日语中“有标被动句”的汉译问题之研讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:范峥[1] 

机构地区:[1]苏州科技大学外国语大学,江苏苏州215009

出  处:《苏州科技大学学报:社会科学版》2017年第6期93-99,共7页Journal of University of Science and Technology of Suzhou:Social Science

摘  要:摘要:在日语和汉语中,都存在被动的表达形式。日语称之为“受身表现”,汉语称之为“被动句”,日语论文题目,而且各自的被动表达都不只限于一种形式,日语毕业论文,其基本形式可以概括为有标志的被动表达和无标志的被动表达两种。笔者主要对日语中使用频率高、句子结构复杂、表现意义丰富的“有标被动句”的汉译问题进行探讨,旨在研讨和挖掘翻译的技巧,揭示日汉被动表现的本质特征和区别,为日语教学的翻译实践提供有价值的参考。

关 键 词:有标被动句 施动者 受动者 

分 类 号:H365.9[语言文字—日语]

免费论文题目: