作 者:杨陇[1] YANG Long (Department of Foreign Languages of Shangluo University, Shangluo 726000, China) 机构地区:[1]商洛大学外语系,陕西商洛726000 出 处:《陕西学前师范大学学报》2017年第1期84-86,共3页Journal of Shaanxi Institute of Education 基 金:陕西省教育厅科研基金项目(12JK0263);陕西省社科界2017年度重大理论与现实问题探讨项目(20172017) 摘 要:翻译可以丰富充实目的语的词汇。源自日语的翻译对汉语新词的作用非常深远,我国的日语翻译活动大致可以分为两个阶段,晚清时期日语的翻译规范了汉语中大量资本主义制度产生后出现的术语新词;近年来大量日语汉字的新词受到青少年的热捧,日语论文题目,日语毕业论文,从而被吸收进汉语,充实了汉语词汇。T ranslation can help enrich vocabulary in the target language .Japanese translation exerts a profound influence on Chinese new words and it can be divided into two stages in our country .Firstly ,in the late Qing Dynasty ,Japanese translation helped to standardize the terminological new words that ap-peared after the Capitalism in Chinese .Secondly ,many new words from Japanese have become popular a-mong young people in recent years and entered Chinese vocabulary . 关 键 词:日语 翻译 汉语 新词 分 类 号:H159[语言文字—汉语] |