中日常用鱼“鱼部”汉字对比探讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:马文瑞[1] 

机构地区:[1]云南师范学院,云南昆明 650500

出  处:《科教导刊(电子版)》2017年第29期97-98,共2页

摘  要:日本文字的历史大约有1400年。日本人在创造出自己的文字体系之前,“口语”是日常生活中交流的主要途径。一般来说,日语论文,创造文字的方式分为两种。一种是按照已有的口语,创造出与之相对应的文字;另一种方式是借用他国已有的文字。日本人认为“借用比起创造要简单得多,创造文字太过于困难”,因此并未进行文字创造,而是从文化发展更加完善的中国借来了汉字,《古事记》和《日本书记》等书籍,都是用汉语撰写的。日语受到了汉字文化的深刻作用,并对汉字进行了吸收与再创造,使之融合进了日本文化当中。在本论文中,以日本人日常生活中最长使用到的40个“鱼字部首”的汉字为中心,与汉语中的“鱼部”汉字从发音、字形、意思等方面进行比较,探析其中的差异以及产生不同的原因,日语毕业论文,从而加深对日本文字的理解,减少汉语母语的日语学习者们因为汉字的固有概念而对日本汉字所产生误解。

关 键 词:中日“鱼部”汉字 对比 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

免费论文题目: