以《雪国》及其译本为中心看汉日主语省略现象[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:邵小丽[1,2] 

机构地区:[1]江苏技术师范大学外国语大学,江苏常州213001 [2]南京农业学院外国语大学,江苏南京210095

出  处:《牡丹江学院学报》2017年第10期103-107,共5页Journal of Mudanjiang University

摘  要:省略日语论文题目,无论是在汉语中还是在日语中,已作为一种比较常见的现象被人们所普遍接受。其中,主语省略是各种省略现象中最主要的。在日本和中国,很多语言学家都进行了深入的探讨,如日本的久野彰、三上章,中国的吕淑湘、王力等。随着语言学的发展,也出现了一些日汉、日英等主语省略的比较探讨。本文以川端康成的名著《雪国及其汉语译本为对象,结合先行探讨,从语言结构及其特异性等方面略论了该作品在源语言和汉语译入语中的各种主语省略现象,日语毕业论文,并总结了其中所蕴涵的汉日主语省略现象的差异点。

关 键 词:主语 省略 日语 汉语 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

免费论文题目: