作 者:何琴[1] HE Qin (MIN JIANG University Department of foreign language, Fuzhou 350108,China) 机构地区:[1]闽江大学外语系,福州350108 出 处:《三门峡职业技术大学学报》2017年第4期61-63,共3页 基 金:闽江大学社科育苗项目(2017YSY1007) 摘 要:“-わりに(は)”从语法意义上说,表示逆接,可以解释为“虽然……但是……”,但其在构句时,则带有一定的句式特征,从而将它与其他语法意义相似的句型区分开来。本文拟从基本义的角度、前接词的词性特征的角度、前后项是否为同一主体的角度及语感特征的角度来阐述“-わりに(は)”的句式特征:其前接词可以量化,强调前后项成反比联系;前后项可以是同一主体,日语论文题目,日语论文,也可以是不同主体;体现差距感。“-わりに(は)”from the grammatical sense, said reverse connection, can be interpreted as " although But ", but in the sentence, with a certain syntactic features, so it will be with other similar sentence to distinguish grammatical meaning. This paper from the perspective of basic justice, before the next word part of speech features, before and after the angle is the same as the main point and language features of perspective to explain the “-わりに(は)”sentence pattern: the word can be quantified, stress before and after an inversely proportional relationship; before and after the May the same subject, and can also be different subjects; sense of embodiment gap. 关 键 词: 分 类 号:H369[语言文字—日语] |