对于日语中汉语副词的考察[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

学习日语汉语母语者一般都以为日语中的汉语词汇比较偏书面形式,因为写文章时会在潜意识里不自觉地选用汉语词汇。但实际上,汉语副词却与之不同。和语副词一般偏书面,而汉语副词却具有口语特性。
  实际上,当汉语副词刚传到日本时,最初是被识文断字的人用于文章之中,而后才作为口语慢慢惨透到百姓的日常生活中。及至现在,在很多地方,一般都会用假名来表示汉语副词,从而让很多汉语副词被误认为是和语。为什么汉语副词会产生这种表记变化呢?本探讨通过调查探讨后认为,是因为一些新的意义的产生,以及人与人之间认知的不同而使得汉语副词逐渐变成...

引言:

学习日语的汉语母语者一般都以为日语中的汉语词汇比较偏书面形式,因为写文章时会在潜意识里不自觉地选用汉语词汇。但实际上,汉语副词却与之不同。和语副词一般偏书面,而汉语副词却具有口语特性。
  实际上,当汉语副词刚传到日本时,最初是被识文断字的人用于文章之中,而后才作为口语慢慢惨透到百姓的日常生活中。及至现在,在很多地方,一般都会用假名来表示汉语副词,从而让很多汉语副词被误认为是和语。为什么汉语副词会产生这种表记变化呢?本探讨通过调查探讨后认为,是因为一些新的意义的产生,以及人与人之间认知的不同而使得汉语副词逐渐变成了表音文字的缘故。
  本探讨具体以“一番”和“随分”这两个汉语副词为中心引言:论述并得出了以下结论:汉语副词之所以被认为具有口语性质很大部分原因在于词汇的语法化和词汇化,并且与隐喻等认知方面有着密不可分的联系。在汉语副词进行语法化和词汇化的过程中,因人与人(说话者与听话者)的认知的偏差,产生了对语义理解的不同,同时又被赋予了主观认识,并且这种主观因素随着语法化等的过程不断强化,使得汉语副词的表意性减弱、表音性增强,而后逐渐融于口语环境中,从而使得汉语副词最终溶入进了感情性丰富的日语中。
  正确使用汉语副词关于日语学习者,尤其是汉字圈的日语学习者来说是一个不可避免的难关,而理解了汉语副词具有口语特性的原因后,就可以大大提高对汉语副词理解的准确性以及尽快地掌握其使用措施,这也是本探讨的一个最大的意义所在。
  

参考文献:

日语论文题目日语毕业论文
免费论文题目: