日语偏爱用连体修饰结构,且对这种结构学者们也从各个方面进行了精辟地略论。日语连体修饰采用“修饰语”/“主名词”的结构,这与汉语“定语”/“中心语”的结构非常相似,但有时用日语连体修饰结构表达的内容在汉语中却无法采用偏正结构表达,即会出现日汉语不对译的现象。关于这种不对译现象国内很多学者也进行了探讨,并且总结出了一些翻译技巧。 引言: 日语偏爱用连体修饰结构,且对这种结构学者们也从各个方面进行了精辟地略论。日语连体修饰采用“修饰语”/“主名词”的结构,这与汉语“定语”/“中心语”的结构非常相似,日语论文题目,日语论文,但有时用日语连体修饰结构表达的内容在汉语中却无法采用偏正结构表达,即会出现日汉语不对译的现象。关于这种不对译现象国内很多学者也进行了探讨,并且总结出了一些翻译技巧。 参考文献: |