作为非英语国家,日本的英语教育在许多方面和中国的英语教育具有可比性和借鉴性。中国的英语教育应该走什么样的路子一直是中国教育界,外语教学界不断探究的问题。本项探讨希望通过对中日两国英语教学措施的比较探讨找到一条适合汉语文化学习英语的路径,能对中国英语教育起一点借鉴之用。
本文从外语学习措施的基准理论出发,以二语习得理论的运用为导向,通过对中日两国学院英语的教学目标、教学措施、教材的选用、师资、教学评价、中日学生的语言运用能力和英语学习目的这几个方面进行比较,围绕外语学习中的种种困惑,通过对学习者外部因素和内... 引言:
作为非英语国家,日本的英语教育在许多方面和中国的英语教育具有可比性和借鉴性。中国的英语教育应该走什么样的路子一直是中国教育界,外语教学界不断探究的问题。本项探讨希望通过对中日两国英语教学措施的比较探讨找到一条适合汉语文化学习英语的路径,能对中国英语教育起一点借鉴之用。
本文从外语学习措施的基准理论出发,以二语习得理论的运用为导向,通过对中日两国学院英语的教学目标、教学措施、教材的选用、师资、教学评价、中日学生的语言运用能力和英语学习目的这几个方面进行比较,围绕外语学习中的种种困惑,通过对学习者外部因素和内部因素的略论来正本清源厘清思路,最终根据语言的本原特征和认知原理,以母语习得为比照,得出外语学习的最佳途径和措施是“原典法”,从语言习得机制来看,“原典法”符合外语学习者的学习心理,是更适合二语习得的新的语言学习措施。 参考文献: ,日语毕业论文 |