对于《新撰字镜》的“鱼部”汉字探讨--围绕国字引言:[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中国和日本同属于汉字文化圈,从文字形成的角度来看,两国语言虽然分别属于不同的语系,但是日本的文字在形成过程中深受汉语作用。汉字传入日本以后主要经历了以下的发展过程:汉字被作为外国文字全盘输入—用汉字表音(借音汉字)—用汉字表义(借训汉字)—使用汉字过程中出现了国字(仿造汉字)和假名(变体汉字)—汉字假名混用。从以上介绍的汉字在日本的发展过程中我们可以看出,现在日语的文字体系实际上采用了汉字和假名的混合体。 汉字是中国的自源文字,但是关于日本来说却属于他源文字,只有在经过消化、吸收、再创造之后才能融入日本的本土文化。日本...

引言:

中国和日本同属于汉字文化圈,从文字形成的角度来看,两国语言虽然分别属于不同的语系,但是日本的文字在形成过程中深受汉语作用。汉字传入日本以后主要经历了以下的发展过程:汉字被作为外国文字全盘输入—用汉字表音(借音汉字)—用汉字表义(借训汉字)—使用汉字过程中出现了国字(仿造汉字)和假名(变体汉字)—汉字假名混用。从以上介绍的汉字在日本的发展过程中我们可以看出,现在日语的文字体系实际上采用了汉字和假名的混合体。 汉字是中国的自源文字,但是关于日本来说却属于他源文字,只有在经过消化、吸收、再创造之后才能融入日本的本土文化。日本的国字正是在经过这样消化、吸收和再创造之后形成的,同时在发展和形成的过程中也呈现出了日本民族独特的汉字意识和民族心理。由于日本独特的岛国地理环境,日语论文题目,日本对于鱼的种类要比中国丰富很多,那么从中国传入日本的表示鱼类的汉字就无法满足日语表达的需要。因此日本人自创了很多表示鱼类的汉字。这些汉字绝大部分是以鱼字作为偏旁或者部首,对于这些鱼部汉字中究竟哪些是从中国传入日本的,哪些是属于日本自创的国字,在造字结构和读音方面有什么特点等,至今还没有人进行过详细的考察和探讨。本论文主要从日本古代字书《新撰字镜》中的“鱼部”汉字入手,通过与日本其他时代的古字书中的“鱼部”汉字进行对比,并对“鱼部”汉字的形、音、义等方面进行略论,期望从这个全新的角度对日本的国字进行考察,以加深我们对日本国字性质、特点以及日本国字特殊性等方面的理解。另外还希望以此为切入点研讨汉字在中日两国间的交流与往来。 本论文的结构如下: 第一部分介绍对于日本国字的先行探讨以及存在哪些问题。 第二部分介绍日本收录“鱼部”汉字的古代字书以及这些字书的相互联系。 第三部分为调查的措施和得出的数据资料以及本文的结论部分,根据调查数据对“鱼部”汉字从形、音、意以及文化内涵方面进行考察。 最后是作为今后的探讨课题提出进一步需要解决的问题。

参考文献:

免费论文题目: