俳句的汉译与诗境的再现[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

俳句是由5-7-5三节17个音构成的短诗,是世界上最短的格律诗之一。俳句是由日本古代的和歌发展而来,它继承了连歌首句的形式,与短歌一并形成了日本短诗文学的两大潮流。俳句在日本文学史中占有相当重要的地位,至今仍为很多日本人所喜爱。俳句创作仍很盛行,它曾被译为多国文字,对世界诗坛产生了极为重要的作用。俳句是平民的诗歌,由此,我们可以看到日本人的性格或者说日本人的心。换句话说,这样的诗歌探讨,将会与日本文化的认识关系在一起,并将有助于加深我们对日本文化的进一步理解。俳句翻译,究竟是要以形式为主还是以内容为主?面对以往的格律诗,汉...

引言:

俳句是由5-7-5三节17个音构成的短诗,是世界上最短的格律诗之一。俳句是由日本古代的和歌发展而来,它继承了连歌首句的形式,与短歌一并形成了日本短诗文学的两大潮流。俳句在日本文学史中占有相当重要的地位,日语论文范文,至今仍为很多日本人所喜爱。俳句创作仍很盛行,它曾被译为多国文字,对世界诗坛产生了极为重要的作用。俳句是平民的诗歌,由此,我们可以看到日本人的性格或者说日本人的心。换句话说,这样的诗歌探讨,将会与日本文化的认识关系在一起,并将有助于加深我们对日本文化的进一步理解。俳句翻译,究竟是要以形式为主还是以内容为主?面对以往的格律诗,汉俳,自由诗,古文,白话文的形式,我们如今应该作出一个什么样的选择,乃是当前争论的焦点之一。而且,翻译俳句之际,如何来对季语加以操作,乃至如何理解俳句的诗境并将之再现,也是一个亟需研讨的问题。抱着这样的问题意识,本论将立足于俳句翻译的先行探讨,选择以林林的俳句翻译实例为考察对象,通过对其翻译技巧的略论,来弄清其翻译的措施与风格,摸索如何实现诗境再现的途径。最后,通过涉及俳句这一日本独特的诗歌翻译的“诗境再现”的问题,来研讨翻译、尤其是诗歌翻译的根本究竟何在的问题。

参考文献:

免费论文题目: