接受美学理论是由以姚斯和伊瑟尔为代表的德国康斯坦丁学派在20世纪60年代提出来的文学理论。它的要旨是认为著作的意义来源于读者(即接受者)的解释。文学批评与翻译批评有相通之处,接受美学也被认为同样适用于讨论文学翻译。从接受者参与文本的成立这一观点来看,翻译者也是文本的接受者之一。读者的主体性与期待视野、文本的空白和不确定性,对著作的历史性理解等观念对文学翻译的探讨也具有指导性影响。接受美学为翻译批评的探讨带来了一个新的视角,对文学翻译的理论与实践的发展具有重大意义。但是,接受美学在文学翻译方面的运用探讨在国内主要集中... 引言: 接受美学理论是由以姚斯和伊瑟尔为代表的德国康斯坦丁学派在20世纪60年代提出来的文学理论。它的要旨是认为著作的意义来源于读者(即接受者)的解释。文学批评与翻译批评有相通之处,接受美学也被认为同样适用于讨论文学翻译。从接受者参与文本的成立这一观点来看,翻译者也是文本的接受者之一。读者的主体性与期待视野、文本的空白和不确定性,对著作的历史性理解等观念对文学翻译的探讨也具有指导性影响。接受美学为翻译批评的探讨带来了一个新的视角,对文学翻译的理论与实践的发展具有重大意义。但是,接受美学在文学翻译方面的运用探讨在国内主要集中于中国文学著作的英译和欧美文学著作的汉译上,对日本文学著作的汉译探讨则屈指可数。 参考文献: ,日语论文网站 |