日语中的女性用语有很多,这被认为是现代日语的特征之一。在中国和日本,有关日语中女性用语的先行探讨都不少,尤其是日本方面居多。可是,几乎都停留于女性用语的特征或表现形式上,而且具体领域和场合的女性用语使用状况的探讨也较少。本文将主要以历史文献、各种各样的调查数据以及会话例句为资料,探索日语女性用语的起源和变迁以及日语女性用语与男性用语的区别。并且与日本的社会、历史和日本人的思想、心理等相结合,进一步研讨潜藏在日语女性用语这一语言现象背后的深刻原因。 本文由以下四部分组成。 第一部分,介绍本文的探讨动机和目的。 ... 引言: 日语中的女性用语有很多,这被认为是现代日语的特征之一。在中国和日本,有关日语中女性用语的先行探讨都不少,尤其是日本方面居多。可是,日语论文,几乎都停留于女性用语的特征或表现形式上,而且具体领域和场合的女性用语使用状况的探讨也较少。本文将主要以历史文献、各种各样的调查数据以及会话例句为资料,探索日语女性用语的起源和变迁以及日语女性用语与男性用语的区别。并且与日本的社会、历史和日本人的思想、心理等相结合,进一步研讨潜藏在日语女性用语这一语言现象背后的深刻原因。 本文由以下四部分组成。 第一部分,介绍本文的探讨动机和目的。 第二部分,简要阐述对于日语女性用语的以前的探讨状况和探讨成果,以及本文的探讨对象和立场等。 第三部分是论文的主要部分,即略论部分在这一部分里,探索了日语女性用语的起源和变迁以及日语女性用语与男性用语的区别。 首先考察了日语女性用语的起源和变迁。按照日本年代的顺序,从日本的古代直至二十一世纪初的现在,对日语中女性用语的情况逐一进行了考察。古代的日语没有性别异同。从平安时代逐渐开始看到性别异同的苗头,到室町时代出现了“女房词”,以此为范本形成了江户时代公家、武家、富裕商人家年轻姑娘的女性用语。明治时代,在国家的教育中形成了女性用语的框架,确立了性别异同。但以一九四五年的战败和女性解放为契端,语言的制约被消除,直至二十一世纪初的现在,再次回归到古代的无性别异同即“男女同言”化时代。 然后研讨了日语女性用语与男性用语的区别。从人称代词、称呼以及终助词·感叹词使用、汉语使用、敬语使用等几方面来进行探索,其中重点考察了在人称代词和称呼上男女用语的区别。 人称代词上男女用语的区别,具体分为第一人称代词和第二人称代词来考察。日语中的人称代词是根据与对方的亲疏、上下联系和话题的礼节来选择的,但是日本女性在非正式场合一般也使用比较正式、礼貌的人称代词,并且在日语中存在着男女各自专用的人称代词。 称呼上的男女用语的区别,具体分为工作场所、学校和夫妇间等场合来考察。日语中被用于称呼的敬称接尾词有“サマ”“サン”“クン”等,可是一般女性多用“サマ”“サン”这样比较正式的说法,另一方面,男性多用不太正式的“クン”。并且称呼女性时多用“サン”,称呼男性时多用“クン”。 总之,日语中的女性用语是随着时代和社会的发展而不断变化的。首先它是受社会要素作用的,日本社会中传统的“男女有别”“男尊女卑”思想是女性用语形成存在的主要原因。此外,作为女性天然的心理生理要素的作用也应该考虑在内,就是说,日本女性对女人味的追求和女性的发声器官等心理生理的条件也是女性用语形成存在的一个原因。随着世界范围内男女平等的推进,日本女性的社会地位也逐渐地提高,出现了男女语言同言化的现象。即随着男女同权在社会上实质性的确立,基于身分和教养的差别-社会性条件的女性用语的特征将逐渐淡薄,但女性用语在日本完全消失是不可能的。这是因为基于作为女性的条件—天然条件的特征是不会轻易消失的,尤其女性用语在终助词·感叹词等方面的特色或许将永远存在。 第四部分,小结及今后的课题。从以上略论,我们得知日语女性用语的起源、变迁以及和男性用语的区别,并且了解到日语女性用语形成存在的社会性、自然性原因。从社会语言学的角度,以中日女性用语比较的方式,进一步研讨中日女性用语的差异,将成为今后探讨的课题。 参考文献: |