“和制外来语”作为日语外来语词汇中的特殊词群,其产生和活跃反映出,当今日语吸收欧美语言的方式正在由以往的“单纯借用”向造语层面逐渐深入引言:的发展趋势。本文从社会语言学的语言接触理论出发,基于“构词法”探讨领域对复合词探讨意义的普遍认识,选取“和制外来语中的复合词”为对象,对其构词特征进行了考察。对复合词构成要素,构成方式以及前后项语义联系作了归类和略论,并以“和制汉语”的发展历史为参照,在探讨某一具体的构成类型时,兼与英、日语复合词构词法作了对比。试图通过对“和制外来语复合词”的构词法的探讨,考察英语复合词的构成方式和日语... 引言: “和制外来语”作为日语外来语词汇中的特殊词群,其产生和活跃反映出,当今日语吸收欧美语言的方式正在由以往的“单纯借用”向造语层面逐渐深入引言:的发展趋势。本文从社会语言学的语言接触理论出发,基于“构词法”探讨领域对复合词探讨意义的普遍认识,选取“和制外来语中的复合词”为对象,对其构词特征进行了考察。对复合词构成要素,构成方式以及前后项语义联系作了归类和略论,并以“和制汉语”的发展历史为参照,在探讨某一具体的构成类型时,兼与英、日语复合词构词法作了对比。试图通过对“和制外来语复合词”的构词法的探讨,考察英语复合词的构成方式和日语固有的复合词构词法的接触近况,以此探求当前以英语为中心的外国语在现代日语中的作用程度和受容状况。在借鉴前人探讨成果和探讨措施的基础上,参考并应用了构词法、词汇学、语义学及语法律的相关理论和措施,归纳了“和制外来语复合词”的构成特点,并对其发展趋势进行了研讨和展望。 参考文献: ,日语毕业论文 |