日语“ティル”与汉语“在”“着”“了”的对比探讨--以体语义为中心[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

无论汉语还是日语,对于体的探讨都是一个重要课题。迄今为止,已有许多优秀的探讨成果问世。很多学者利用这些探讨成果,对汉语日语的体进行了对比探讨。但是,多数是以“夕”和“了”作为探讨对象,而对“テイル”与其对应的汉语表现形式进行的对比探讨则很少。实际上“テイル”在日语体系统中同样占有非常重要的地位。 从传统文法来看,日语中“テイル·テイタ”和“テイタ”分别表示继续相和完成相,但是“テイル”形式并非仅仅表示继续这一体语义。工藤真由美就明确指出“テイル”形式还可以表示成效(续三义在《对于日语的体》一文中将“パ一フエク卜”翻译为“成劾体”,本论文借用该用语。)和反复...

引言:

无论汉语还是日语,对于体的探讨都是一个重要课题。迄今为止,已有许多优秀的探讨成果问世。很多学者利用这些探讨成果,对汉语和日语的体进行了对比探讨。但是,多数是以“夕”和“了”作为探讨对象,而对“テイル”与其对应的汉语表现形式进行的对比探讨则很少。实际上“テイル”在日语体系统中同样占有非常重要的地位。 从传统文法来看,日语中“テイル·テイタ”和“テイタ”分别表示继续相和完成相,但是“テイル”形式并非仅仅表示继续这一体语义。工藤真由美就明确指出“テイル”形式还可以表示成效(续三义在《对于日语的体》一文中将“パ一フエク卜”翻译为“成劾体”,本论文借用该用语。)和反复两个派生语义。 从对照形式来看,在不同的体语义下,汉语的“在”“着”“了”均可以与“テイル”相对应。但是有时与“テイル”对应的是“在”,有时是“着”,有时又是“了”,甚至有时“过”也可以与之相对应。那么这之间究竟有什么样的规律呢?而且中同表现对应时,彼此的体语义是否相同呢?所以本论文先对“テイル”和汉语时态助词“在”“着”“了”的体语义进行探讨,然后再通过对比探讨,解开“テイルル”和汉语“在"“着”“了”的对应联系以及对应时相应的体语义。 本论文由以下三部分构成。 第一部分是本论文的探讨目的、意义和先行探讨。在这一部分主要介绍了“テイル”以及汉语时态助词“在”“着”“了”的先行学说。 第二部分是本论文的中心部分。在这一部分,首先在先行学说的基础上,明确“テイル”和“在”“着”“了”的体语义。同时,提出句末的“了"在一定程度上具有日语成效体的特征假说。之后对同语“’テイル”和汉语的“在”“着”“了”进行对比探讨。通过对大量的例句的略论,日语论文,找出日语“テイル”和汉语“在“着”“了”的相同点与不同点。 第三部分是对论文的总结和今后的课题。

参考文献:

免费论文题目: