中日词汇中字顺的逆转现象[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

在现代日语和中文之间,存在着很多像「短縮」/“缩短”,「素朴」/“朴素”,「探偵」/“侦探”等这样的字顺相反的词语(二字)。这些词语的构成语素相同,日语论文,但字顺却相反。本论文中把样的词语称为“字顺逆序词”。中文和日语之间存在的这些逆序词究竟有什么联系,它们是由于怎样的原因形成的,是本论文的考察目的。 在序章部分,主要论述了先行探讨和本论文的探讨目的;第一章列举了遴选的182组逆序词词例;第二章主要从词义和词的语法功能两个方面略论了中日逆序词的异同;第三章当从中日词汇的历史演变,造句法的异同、发音的作用以及语言文化的不同四个方面论述了逆序...

引言:

在现代日语和中文之间,存在着很多像「短縮」/“缩短”,「素朴」/“朴素”,「探偵」/“侦探”等这样的字顺相反的词语(二字)。这些词语的构成语素相同,但字顺却相反。本论文中把样的词语称为“字顺逆序词”。中文和日语之间存在的这些逆序词究竟有什么联系,它们是由于怎样的原因形成的,是本论文的考察目的。 在序章部分,主要论述了先行探讨和本论文的探讨目的;第一章列举了遴选的182组逆序词词例;第二章主要从词义和词的语法功能两个方面略论了中日逆序词的异同;第三章当从中日词汇的历史演变,造句法的异同、发音的作用以及语言文化的不同四个方面论述了逆序词的形成原因;在终章部分就本文的探讨成果进行了概括性的阐述。 通过以上考察表明,中文和日语之间存在的逆序词在词义和语法功能上并不完全相同,或是中文一方的词义广于日语,或是日语一方的词义广于中文;另外,由于它们的词性的不同,在语法功能上也存在异同。有关逆序词的形成原因,本论文认为主要是由于中日语之间的互相交涉,并且在古典汉语中就存在着许多逆序词,这些词传到日本以后,被日语所吸收,随着两国语言的演变,中文和日语各保留了其中的一方,形成逆序词;其次,受中日两语言造句法的作用,也使得一部分词的字顺发生逆转现象;另外,发音和语言习惯的不同也是造成字顺逆转现象的一个原因。

参考文献:

免费论文题目: