传播学视角下的国内日本动画字幕组探讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

字幕组的英文名称为“Fansubgroup”,直译过来为“爱好者字幕制作组”,他们出于爱好和分享,自愿无偿地奉献自己的时间与劳力,为国外的影音文件制作本国文字字幕并将之通过互联网广泛发布流传。其中,国内日本动画字幕组形成时间最早,队伍数量庞大,参与人数众多,其传播活动具有深远的社会和文化作用。本文选择从传播学的角度着眼,对国内日本动画字幕组进行探讨,对其传播活动进行较为全面和深入的略论,指出其中呈现的特点和问题。重点探讨这一传播活动的作用,并为政府部门对其进一步的监管和控制提出建议。
   论文首先整理出了国内日本动画字幕组产...

引言:

字幕组的英文名称为“Fansubgroup”,直译过来为“爱好者字幕制作组”,他们出于爱好和分享,自愿无偿地奉献自己的时间与劳力,为国外的影音文件制作本国文字字幕并将之通过互联网广泛发布流传。其中,国内日本动画字幕组形成时间最早,队伍数量庞大,参与人数众多,其传播活动具有深远的社会和文化作用。本文选择从传播学的角度着眼,对国内日本动画字幕组进行探讨,对其传播活动进行较为全面和深入的略论,指出其中呈现的特点和问题。重点探讨这一传播活动的作用,并为政府部门对其进一步的监管和控制提出建议。
   论文首先整理出了国内日本动画字幕组产生和发展的轨迹,日语毕业论文,并根据不同时期呈现的不同特点,将其分为“萌芽”、“成熟”、“异同”和“后个性化”四个阶段。随后在第二章归纳了其传播活动的模式图,并略论了其传播背景,指出这种未经官方许可的、忽视版权的跨文化传播是在外有资本主义“文化工业”的全球化扩张,内有国产动画的供需不平衡的背景环境下形成的。在第三章中应用马斯洛的“需求层次理论”略论了字幕组的传播动机,和其传播活动当中“兴趣主导”的内容选择和信息控制中“把关人”角色的缺失。在第四章中略论了字幕组传播活动中的受传者。在第五章中对国内日本动画字幕组传播活动的正面和负面社会意义进行了阐述,最终得出目前对其应当“管而不禁”的结论,并为政府部门对其的管理和控制提出了具体建议。
  

参考文献:

免费论文题目: