汉字字体,从最早的甲骨文到现在出现过金文、篆书、隶书、楷书、草书及行书等不同字体。中日现行汉字通常为楷书和行书。当然书法著作可以不限于这个范围。中日汉字有相同的也有不同的,仅比较中日常用汉字,就可以发现有繁简的不同和正俗的不同等。有的汉字虽然都为简化字,但是由于中日两国的历史文化背景不同,所以简化的方式也有所不同。 另外,中日汉字还有“新旧字形”的区别。日本以《当用汉字字体表》发表为界线,此前的为旧字形,此后的为新字形。但有的是自古以来书写的传统字形,从历史上看它们并不属于新字形。例如“来”与“來”,日本《汉和字典》和《汉字源... 引言: 汉字字体,从最早的甲骨文到现在出现过金文、篆书、隶书、楷书、草书及行书等不同字体。中日现行汉字通常为楷书和行书。当然书法著作可以不限于这个范围。中日汉字有相同的也有不同的,仅比较中日常用汉字,就可以发现有繁简的不同和正俗的不同等。有的汉字虽然都为简化字,但是由于中日两国的历史文化背景不同,所以简化的方式也有所不同。 另外,中日汉字还有“新旧字形”的区别。日本以《当用汉字字体表》发表为界线,此前的为旧字形,此后的为新字形。但有的是自古以来书写的传统字形,从历史上看它们并不属于新字形。例如“来”与“來”,日本《汉和字典》和《汉字源》都记载前者为新字形,后者为旧字形。实际“来”为自古以来的楷书形体,而“來”为康熙字典体。日本有很多汉字都是以《康熙字典》为界线区分新旧字形。 中日两国虽然同处亚洲,而且都使用汉字,但是由于经历的历史不同,所以汉字的变化也各不相同。本文首先说明了汉字从中国传入日本的历史背景,以及汉字在日本改革的过程。其次通过中日常用汉字对比,找出两国汉字的差异,从中选出一些有明显区别的字形,参照各种文献把这些区别详细说明。另外从汉字对比中也找出一些真正属于日语国字的汉字。 参考文献: ,日语论文题目 |