本文选取了汉语的主动宾句、主谓谓语句、表示处置的“把”字句和表示被动的“被”字句四种有代表性的句式,使用重复测量的混合实验设计研讨了一至三年级的日本留学生加工这四种汉语句式所使用的句法策略和语义策略,以及他们对这两种策略的使用情况是否随着学习汉语时间的变化而发生了变化。实验发现(1)日本留学生对汉语句子的加工策略随着他们学习汉语时间的增加有一定的变化;(2)日本留学生对汉语句子的加工以语义策略为主,句法策略的影响主要体现在没有语法标记的主动宾句和主谓谓语句中。(3)日本留学生一般要经历较长时间的学习才能达到整体上和汉... 引言: 本文选取了汉语的主动宾句、主谓谓语句、表示处置的“把”字句和表示被动的“被”字句四种有代表性的句式,使用重复测量的混合实验设计研讨了一至三年级的日本留学生加工这四种汉语句式所使用的句法策略和语义策略,以及他们对这两种策略的使用情况是否随着学习汉语时间的变化而发生了变化。实验发现(1)日本留学生对汉语句子的加工策略随着他们学习汉语时间的增加有一定的变化;(2)日本留学生对汉语句子的加工以语义策略为主,句法策略的影响主要体现在没有语法标记的主动宾句和主谓谓语句中。(3)日本留学生一般要经历较长时间的学习才能达到整体上和汉语母语者比较相近的加工策略。 参考文献: ,日语论文范文 |