汉越“一点儿”的句法语义对比(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

"A little" in Chinese and Vietnamese, with many grammatical functions, they can be separated and NP, AP, perhaps VP collocation in sentence acted as differences of grammatical function, show the characteristics and significance of the differences. The "little" of Chinese and Vietnamese have many similarities and differences. This makes it easy for students to make mistakes in their studies, for example, to mix their usage, and to put them in a position in a sentence. This paper is divided into five parts to study the introduction of zero. This important sector is that research selected topic reason, the Vietnamese "a little bit" coherent summary of researches, the duty, the method and the process of data. 1, the Chinese language". The Department through the process of Chinese "a little bit" and NP, AP, perhaps VP collocation in the sentence meaning, characteristics and PI paradox says stop the analysis and research of the performance of the Chinese "a little bit" and the human description words is this discipline, and the non word co-occurrence discipline of human description, adverb and level of co-occurrence, and time adverbs co-occurrence. When "a little" and "NP", "a little" limits the number and size of NP. "A little bit" in the NP, from the number limit of NP semantics; "a little bit" in NP, limiting NP exhibited spatial semantic content. When "a little bit" combined with VP, "a little" limits the VP variation, "a little bit" before VP, stressed that through the process of infinitesimal denied to complete denial. "A little" in VP, if VP is a light lever verb, because it has a change process of the verb, "a little bit" to limit the performance of the change in the amount of semantic; if VP is a complex verb, "a little bit" to this kind of verb structure to show the static or displacement limit. When "a little" and "AP", "a little" to limit the level of AP. "A little bit" in front of the AP, emphasizes that the if "a little bit" in the AP, AP said the level stop limit. 2, the more the language of "m? T ch case t". This section the author on the phrase "a little bit" and NP, AP, perhaps VP collocation in the sentence of the performance of the mean, the characteristics and PI paradox says carried out research and analysis. When "m?" T ch case T "combined with NP," m? The number and size of T ch t NP "case. "M? T ch case T "only now Yong NP, from the number of semantic restrictions NP; and not emerge after NP. When "m?" T ch case T "combined with VP," m? T ch t VP case "limit variation," m? T ch case T "in the front of VP, emphasis. "M? The amount of T ch T "semantic case limits the performance of change; if VP is a complex verb," m? Change the amount of T ch t case "for this kind of verb structure showed static or displacement of the stop limit. When "m?" T ch case T "combined with AP," m? The level of T ch T "AP case. "M? T ch t AP "performance is emphasized in the case when, if"; m? T ch case T "in the front of AP, the level of the amount of AP expressed the stop limit. 3. "A little" and "m" in Chinese. T ch case t ". In this section, the author of the Chinese language and the "little" a lot of similarities and differences. The separation of meaning, syntax, and position in the sentence and the use of the comparative sentences in the sentence. Through the process of analysis of their part of speech and the status of collocation in the sentence as well as in the status of the sentence, their differences. The more the phrase "a little", there are a lot of similarities, and there are not many differences. Why is it so? We think that the reason why there are many similarities, one of the most important reason is that the two countries in the mountains and rivers are connected, the two countries from many countries, the relationship is close, the source of cultural exchange. As far as the Chinese and Han Dynasties, the Chinese characters have been introduced into Vietnam. Later, in more than one thousand years of age, Chinese characters was used as a formal text in vietnam. Can be seen, the Chinese language of the impact is extremely far-reaching. It is the reason of this kind of history and culture, and the type of language is the same as that of the language. Syntactic relations between words and not through the process of shape change but through word order, the notional word means to express, so Chinese vocabulary grammar once in Vietnamese is easily adaptable to the language's own request, as the Vietnamese to receive. This is just one of the main reasons why there are a lot of similarities between Chinese and Vietnamese. As for the cause of bifurcation point, which is due to speak lineages from the analysis point of view, the language, which belongs to the Austro Asiatic and Chinese belong to Sino Tibetan Languages differences. In the grammar, it is determined that each has its own characteristics. 4, Vietnam, a little bit mistaken for the acquisition of the "little". Chapeau, the author attributed to Vietnamese students often make the wrong type, followed by analysis of the reasons, such as, number phrase position is undeserved, cannot separate "a little bit" and "a little usage, cannot be separated from" a little bit "and" a little usage, the number of phrases for other ingredients position PI perverted. And from the Chinese teaching materials and the influence of the sponsor to overcome the influence of the mother tongue, the proposed teaching suggestions. 5, the conclusion. The important part of the whole paper is the cultural, historical, and their respective languages.

目录:

免费论文题目: