法语和汉语的时间表达比较探讨[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
跟着中法两国友爱关系的赓续成长,愈来愈多的中国人开端进修法语。在年夜学的专业设置上,愈来愈多的年夜学开设了法语系。作为一位法语教员,在讲授课文和指点法语系四级测验的进程中,发明法语的时光表达是一个教授教养难点。法语和汉语的时光表达存在着伟大的差别。许多先生因为接触法语的时光不长,又遭到了母语汉语和之前学过的英语思想形式的作用,难以构成法语的思想形式,精确地掌握法语的时光表达情势。本文从这一难点动手,运用了查询拜访法,文献研究法,描写性研究法,经历总结法等研究办法,经由过程运用分类、比较等手腕,法语论文,用认知说话学常识,详细论述了法汉比较研究的汗青,现状和研究的概略。对法语和汉语时光表达的办法和手腕停止逐个的比较,得出而且控制这些差别。最初将这些比较运用到教授教养及测验中,对一些实例停止详细剖析。本文论证了法语和汉语的时光表达的特点,即法语的“时”是靠语法手腕,也就是动词变位来表现的,而汉语的“时”则是靠辞汇手腕,也就是依附时光名词,副词,助词等等来表现的;法语的“体”是依附语法手腕(动词变位)和动词本身来完成的,汉语的“体”则照旧要依附辞汇手腕,经由过程副词,助词,语气词等等灵巧多变的地位来完成;在动词方面,法语的动词因为存在动词变位,是以变更比拟多样,而汉语的动词自己则不存在变更。然则法语的动词和汉语的动词一样都可以用本身的意义来表达时光长短。论文的最初一个部门,经由过程例题具体剖析法汉时光表达的差别在教授教养和测验中的应用。经由过程几个详细的例题剖析,使先生们更好的控制两种说话在时光表达方面的差异点,法语毕业论文,加倍深入的懂得两种说话在时光表达方面的差别,加倍疾速的控制法语,让先生们在测验中获得优良的成就。

Abstract:

Along with the ceaseless development of friendly relations between China and France, more and more Chinese started learning french. In the University of professional settings, more and more college opened a French major. As a French teacher, in the process of teaching the text and pointing out the four - level test of the French professional, the invention of the French time is a difficult point of teaching. There is a great difference between French and Chinese. Many students because the French contact time is not long, but also by the influence of Chinese mother tongue and English before the English thought forms, it is difficult to constitute a French thought forms, accurately master French time expression situation. In this paper, from the difficulty of hands, using the survey method, literature research method, describing the research method, experience summary method and other research methods, through the process of application of classification and comparison, wrist and cognitive speak knowledge, discusses in detail the history of French comparative study, research situation and briefly. The French and Chinese time expression of the approach and the wrist to stop one by one comparison, and control these differences. At first, these comparisons are applied to the teaching and testing, and the detailed analysis of some examples. Compared to the verb, the verb to complete the Chinese grammar; time variable, this paper demonstrates the French and Chinese time expression characteristics of French "when" is through grammar wrist, but also is the verb to express, and Chinese "when" is to rely on lexical wrist, but also is dependent on nouns, adverbs, auxiliary words, and so on performance of the French "body" is attached to the wrist (verb) and the verb itself to complete the "body" is still attached to a glossary of wrist, through the process of adverbs, auxiliary words, modal particle, etc. the agility of position; in French because of the presence of verb change is to change the prevalence of Chinese verb himself does not exist to change. But the French verbs and Chinese verbs can use their own meaning to express the length of time. The first department, via a process specific examples analysis of French and Chinese time expression differences in teaching and test use. Through several detailed examples analysis, gentlemen, better control of two talk in the time expression similarities and differences, double deeply understand two talk in the time expression difference and double fast control of the French, let gentlemen get excellent performance in the test is.

目录:

摘要   4   Résumé   5-8   Introduction   8-14       0.1 De la comparaison entre le fran(?)ais et le chinois : histoire, état actuel,et problèmes rencontrés   8-11       0.2 La situation générale de la comparaison de présentations du temps, les sources des matériaux linguistiques, les cadre de la recherche et les méthodes de la recherche   11-14           0.2.1 La situation générale de la comparaison de présentations du temps entre le chinois et le fran(?)ais   11-12           0.2.2 Les sources des matériaux linguistiques, le cadre de la recherche et 1es méthodes de la recherche   12-13           0.2.3 Les méthodes de la recherche   13-14   Chapitre 1 La notion de temps et la notion de système du temps   14-19       1.1 La notion de temps   14       1.2 La notion de système du temps   14-15       1.3 La situation générale de la recherche des systèmes du temps dans les deux langues : le chinois et le fran?ais   15-18           1.3.1 La situation générale de la recherche du système du temps chinois   15-17           1.3.2 La situation générale de la recherche du système du temps fran(?)ais   17-18       1.4 Le point du temps et le morceau du temps dans le système du temps   18-19   Chapitre 2 La présentation du temps dans le chinois et le fran(?)ais   19-40       2.1 Les méthodes et les moyens pour exprimer le temps dans le chinois   19-24           2.1.1 La présentation du temps   19-21           2.1.2 La présentation de l’aspect   21-22           2.1.3 La présentation de l’adverbe du temps   22-24       2.2 Les méthodes et les moyens pour exprimer le temps dans le fran(?)ais   24-37           2.2.1 La présentation du temps   24-29           2.2.2 La présentation de l’aspect   29-33           2.2.3 Les analyses des sens intimes des verbes   33-37       2.3 La comparaison de moyens et de méthodes pour exprimer le temps entre le fran(?)ais et le chinois   37-40           2.3.1 La comparaison de présentations du temps   37-38           2.3.2 La comparaison de présentations de l’aspect   38           2.3.3 La comparaison de verbes   38-40   Chapitre 3 La comparaison de présentations du temps entre le fran(?)ais et le chinois dans l’enseignement   40-45       3.1 L’analyse des exercices dans Le fran(?)ais Ⅱ& Le fran(?)ais Ⅲ   40-42       3.2 L’analyse des exercices dans TFS 4   42-44       3.3 La conclusion des influences de la comparaison entre le fran(?)ais et le chinois sur l’enseignement   44-45   Conclusion   45-47   Bibliographie   47-49   Remerciements   49-50   Résuméchinois informatif   50-54   Curriculum vitae et publication pendant le programme   54  

免费论文题目: