致谢 第1-4页 摘要 第4-5页 法文摘要 第5-6页 目录 第6-7页 引言 第7-8页 第一章 喜剧影片字幕翻译的特殊性 第8-15页 · 基于影视语言的字幕翻译 第8-11页 · 影视语言的构成 第8-9页 · 影视语言的基本特征及其对字幕翻译的要求 第9-11页 · 喜剧影片的跨文化翻译 第11-15页 · 语言层面的异同 第12-13页 · 文化层面的异同 第13-15页 第二章 功能学派目的论思想在影视字幕翻译中的体现 第15-20页 · 功能目的论概述 第15-18页 · 功能目的论的形成与发展 第16页 · 功能目的论理论框架 第16-18页 · 字幕翻译与功能目的论 第18-20页 · 字幕翻译的目的 第18-19页 · 目的论下字幕翻译的标准 第19-20页 第三章 喜剧影片的翻译策略与功能性调试 第20-32页 · 时空限制下的策略 第21-24页 · 选择与缩减 第21-23页 · 句式调整 第23-24页 · 文化考量下的策略 第24-28页 · 归化与类比 第24-27页 · 提取信息 第27-28页 · 语篇环境下翻译策略的制定 第28-32页 · 直译与意译 第28-30页 · 适度改写 第30-32页 结语 第32-33页 参考文献 第33页 ,法语论文,法语毕业论文 |