浅析英语在法语二外学习中的迁移[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要: 近年来,在全国各高校的英语系中,法语为越来越多的学生选作第二外语进行学习。由于其与英语的特殊关系,在学习过程中,往往会受到英语正负迁移的作用。本文就此略论如何通过二者的比较并且充分利用正迁移,为学习者提供一个正确掌握法语的值得借鉴的措施。
中国论文网
  关键词: 英语 法语 迁移 比较法 正确学习措施
  
  一、引言
  近年来,随着中法文化交流的进一步加深,我国各高校英语系的学生中,选修法语作为第二外语的人数越来越多。一是源于对法语是世界上最美丽语言的向往,二是英语和法语同属印欧语系,二者之间存在着千丝万缕的联系。两者之间的相通性既给学习者带来了方便,但同时也给法语学习者带来了障碍和干扰。这就是英语正负迁移产生的原因。我在教学过程中发现,法语二外的初学者所受到的英语负迁移作用会更多一些,导致了大多数学生的学习效果不佳。如何克服这一现象,本文略谈一些自己的体会及看法。
  二、迁移
  什么是英语迁移呢?首先,“迁移”这一概念来源于心理学,是指人们已掌握的知识在新学习环境中发挥影响的心理过程。凡先前的学习成果有利于以后的学习,称之为“正迁移”。反之,产生抑制影响的称之为“负迁移”。英语系的学习者在学习法语的过程中会不自觉地将两者进行比较。二者之间的相同之处学习者很易接受,而不同之处显得更加难学。如何才能最有效地利用“正迁移”,尽量避免“负迁移”呢?这就需要学习者合理地使用对比的措施,明确两种语言的异同和关联。
  三、英法两种语言的比较及正确的法语学习措施
  1.语音的比较
  在学习法语语音之前,首先应该先与英语语音进行大概的比较:虽然26个字母是相同的,但是学习者需要找出两种语言音位系统的异同,并明确指出法语音素的发音特点及其发音学习中的侧重点。法语中有15个元音,20个辅音,共35个音素。英语则有20个元音,28个辅音,共48个音素。法语的元音多是单元音,在一个元音的发音过程中,发音器官保持同一状态。这样,这个元音就自始至终地保持它的性质。而英语的某些元音由于发音器官的移位而变成二合元音(le diphtongue)或是三合元音(le tridiphtongue)。辅音也是如此,法语的辅音发音有力而适度。就拿塞辅音来说,不管是清音还是浊音,发音时都用同等力度,但清音和浊音之间的区别却泾渭分明。例如 feu和fils的第一个字母f发音时清晰有力,而英语的fish的第一个字母发音时似乎显得有些松驰含糊。法语中有三个清辅音[p],[t],[k]与英语的[p],[t],[k]发音非常相似但又不完全相同,因为它们在单词中的元音前是不送气的。
  掌握了两种语音的相同点及不同点,认真学习详细的法语发音规则。从单个字母着手,搞清楚字母在单词中的读音,以此来掌握法语单词的拼写规则,不仅可以有效地拼读单词,而且可以避免受到英语字母和读音的双重负迁移的干扰。
  2.词汇的比较
  就词汇而言,法国人常会半开玩笑半认真地说英语中有70%的词汇量都是从法语中“借”走的。由此可见两者有相似之处。早在诺曼人征服前,法语词就开始进入英语。从11世纪起,法语对英语的作用就很显著了。service,prison,lettre,miracle,rose,rich等,都是从这时候开始就被英语借去使用了。但是到了13、14世纪,法语词才真正如潮水般涌入英语,并且和日尔曼词混在一起,形成了英语保留至今的特色――拥有众多来源的混杂词汇的总和。简单来讲,可以从以下四个方面来比较一下两种语言词汇的差异:形近同义词,形近异义词,前缀与后缀。
  首先,形近同义词中可以大体分为两部分。一部分如法语的table,local,photo,法语论文,nation等单词,不仅拼写与英语完全相同,而且中文意思与词性也几乎完全一致。Table:名词,桌子;Local:形容词,当地的。另有一些法语单词与英语单词的拼写存在细微差别,但是中文意思相近。例如:spécial,形容词,特别的;d?�nner,动词,吃晚饭;lettre,名词,信件。分别对应英语单词中的:special,dinner,letter,含义也相同。
  其次,英语与法语中有很多相同的的前缀构词法,比如英语中in-,im-,ir- 是表否定的前缀构词法,法语中也有相同的用法。法语:direct(形容词,直接的)――indirect(形容词,间接的),possible(形容词,可能的)――impossible(形容词,不可能的),réparable(形容词,可修补的)――irréparable(形容词,不可修补的)。英语:direct(形容词,直接的)――indirect(形容词,间接的),possible(形容词,可能的)――impossible(形容词,不可能的),reparable(形容词,可修补的)――irreparable(形容词,不可修补的)。
  同样,在探讨后缀构词法当中,也可以发现英语与法语的相似之处。例如,英语中有不少动词加上-tion变为名词,法语中也有-tion这样的名词后缀。法语:organiser(动词,组织)――organisation(名词,组织),英语:organize(动词,组织)――organization(名词,组织)。从词汇方面来略论,两种语言有很多相似之处。这些相似之处关于学英语的学生来讲,英语对二外法语学习产生的语言正迁移影响之大和作用之深是不言而喻的。这使得学生在词汇的应用及文章的理解等方面上都会产生积极的影响。通常这些词汇上的正迁移,给具有一定英语学习基础的学生在学习法语词汇方面提供了很大的便利。尤其是在阅读过程中,根据上下文的意思,配合一定的语感,可以结合所学得的英语词汇推测出法语词汇的意思。这样的学习效果往往能激发学生的学习兴趣,法语论文范文,进一步更好地总结学习经验,提高学习效率。
  英语词汇在法语学习中也会产生一些负迁移。因为法语中有一分词汇与英语比较起来可称之为形近异义词:拼写相似,但是意思迥异。例如:chat在法语中为名词,意思为猫,而在英语中则是动词,聊天或闲谈的意思。另外,英语中有一些从法语中借过来的词,与原有的法语意思略有变化,比如说travail,在英语中也有这个词。但这类词汇有个特点,那就是在法语中是很常用的词,到了英语中就变成了非常用词。如果用得恰当,就很高雅,否则就显得太文绉绉。再如:法语单词félicitation和congratulation意思相同,其实在英语中也有这两个词(英语中为felicitation),felicitation在英语中很少用,在法语中congratulation也很少用。学习者应着重区别这些词汇上的异同,以避免产生翻译及运用上的错误。
  3.语法比较
  “诺曼征服”对英语语法产生的作用是比较大的。因此英语和法语的语法在很多方面有相似之处,法语的时态也可以在英语中找到相对应的时态:
  法语英语
  直陈式现在时 一般现在时,现在进行时
  直陈式简单将来时 一般将来时
  直陈式复合过去时 现在完成时,一般过去时
  直陈式未完成过去时过去进行时,一般过去时
  直陈式愈过去时过去完成时
  直陈式简单过去时 过去进行时,一般过去时
  直陈式简单将来时 一般将来时
  直陈式过去将来时 过去将来时
  直陈式先将来时将来完成时
  此外,两种语言的语序基本相同,词性的影响也是相同的。并且有一些句型在使用上也有相似之处。比如,法语中的 il y a 句型就与英语中的there be句型是相同的。因此,有些学生会认为在汉译法的过程当中,如果先把汉语译成英语,再转化成法语,翻译的正确率会大大提高。因此我们不妨可以提示学生,在初学翻译技巧时,可以先按照英语的语言习惯将主句提炼出来,再翻译成法语,以此循序渐进地养成法语的语言习惯。但是英语与法语在语法上的不同之处也比较显著。比如说:直接宾语人称代词、间接宾语人称代词、副代词、部分冠词等都是法语的特点。法语中还有动词变位,名词、形容词、冠词有阴阳性、单复数的要求,这些在英语中都没有,也是学生学习的重点。法语中的自反人称代词也是英语所不具备的,在这方面,法语表达方式丰富,比如说:自己洗澡,可以说se laver,在街上相遇可以说se rencontrer dans la rue,而英语就没有这种方式。充分利用两种语言的相似之处,比较他们的语法规则,找出两者的差异,克服英语产生的负迁移,将有助于我们理解和掌握好法语语法。
  四、结语
  上述各方面只是一些典型方面,具体的差异还需要在学习过程当中逐一总结。英语在法语学习中产生的正负迁移是普遍存在的。教师要更好地引导学生合理利用正迁移,尽量避免负迁移。要正确掌握教学措施,应用灵活的教学手段,帮助学生更好地进行法语语言的学习。而学生也应该改变自身不当的学习措施,有意识地进行归纳总结,科学地加以略论,有效地巩固法语语言系统知识。
  
  参考文献:
  [1]张小雨,张皓.比较法在二外学习中的运用[J].焦作师范高等专科学学报,2003.
  [2]张珊娜.正确利用迁移理论,提高法语学习效率[J].黑龙江科技信息,2008.
  [3]陈洪富,黄娴.试析英语在法语学习中的负迁移[J].唐山学院学报,2004.

免费论文题目: