摘 要:十八世纪,中欧文化交流迎来了新高潮,欧洲学者纷纷用自己的笔触描绘脑海里的中国文化,其中对中国极尽赞誉者,当推伏尔泰。这位启蒙翘楚以欧洲人的视角描述着中国这片广袤的土地。然而,伏尔泰的作品在不同程度上存在着对明清时期中国文化的误读。通过对其代表作《论各民族的精神与风俗以及自查理曼至路易十三的历史》(以下简称《风俗论》)进行略论,可以将文化误读归纳为比附型误读、工具型误读以及缺失型误读三类。尽管三类文化误读的形成根源不尽相同,法语论文网站,法语论文,但都对中欧之间的文化交流产生了深远作用。@@@@[Résumé] Les échanges culturels sino-européens battirent leur plein dans un XVIIIe siècle où les savants de l’Europe construisaient une Chine imaginée. Voltaire fut parmi ceux qui ne tarissaient pas d’éloges sur l’Empire du Milieu. Le penseur des Lumières jette son regard européen sur la vaste terre chinoise qui s’interprète dans des lectures erronées parsemant en quelque sorte les?uvres de Voltaire. Essai sur les m?urs et l’esprit des nations constitue notre corpus qui permet d’illustrer la lecture erronée du type “comparaison et inspiration”,“instrumentation”ou“déficience”. Même si les sources divergent, les trois lectures erronées ont tous eu des impacts profonds sur les échanges culturels. |