英语负迁移的类型及其对法语学习的作用[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:研讨了英语迁移类型及其法语学习作用

Abstract: The English knowledge one has acquired may produce both positive and negativetransfers to French learning. This paper focuses on the negative transfers and sets forth somecountermeasures,attempting to intensify the positive transfer through eliminating the interferenceof English knowledge.
Key Words:French;English;negative transfer

理论界关于“二语习得”方面的论著成果极丰,然而关于“三语”乃至“四语”习得领域,却鲜有论家触及。本文试图通过“迁移”这一概念,研讨英语法语学习中的负迁移。浅涉该领域,以求抛砖引玉。“迁移”这一概念来源于心理学。它指的是人们已掌握的知识在新的学习环境中发挥影响的心理过程。在第二语言和外语学习中,“迁移”经常用来表示学习者的母语习得经验和已经掌握的知识对第二语言或外语的学习所产生的作用。产生积极作用的叫“正迁移”(positive transfer),产生消极作用或干扰的叫“负迁移”(negative transfer)。以法语为例,学过英语的人会自觉不自觉地将两种语言进行对比。法语教师也会努力利用学生已有的相关英语知识为其教学服务。其主要原因是由于英法两国错综复杂的历史渊源和文化渗透,它们在语言上有着密切的联系。

通过对两种语言现象的对比,借助已掌握的英语知识,会使初学者更好地理解接受法语的一些语言现象,从而简化学习过程,这就是所谓的“正迁移”。然而,由于两种语言的异同,尤其是细微的异同,往往造成初学者对两种语言的混淆。我们在教学过程中发现有许多学生会写出一些似是而非的句子,如Cette fille est douze. (X)或Avez-vous de l' argent avecvous? (X)等,读或说出的法语有如英语的腔调,单词的拼写也由于二者的相似而张冠李戴……凡此种种,显然是英语带来的负面作用。这从理论上解释都属于“负迁移”所致。由于“负迁移”会给法语学习者带来许多障碍,研讨法、英语中哪些情况可能带来负迁移,将有益于预见法语学习中的困难,从而采取相应的方法使法语学习者少犯错误,少走弯路,提高学习效率。因此,本文在此不赘述“正迁移”的影响,而着眼于“负迁移”的研讨。根据两种语言的特点,英语对法语学习的负迁移主要分为以下三大类型:1 语音的负迁移由于法语和英语都由26个字母组成,书写形式完全一样。两种语言的语音都由辅音和元音组成,都有开音节、闭音节,且其中有许多语音,包括元音、辅音,发音非常相似或相近,初学法语者很容易将英语语音直接转移过来,即语音的负迁移,造成学习法语语音的障碍。

如将以下法语元音直接发成对应的英语元音。法:[i][e][ ][u][o][a][ ]英:[i:][e][ :][u:][ :][ ][ ]虽然上下两组元音的发音非常接近,但不完全相同。一般而言,法语的元音音素发音的长短介于英语元音的长、短音之间;所有的元音都是单纯元音,其发音部位固定不变,因而讲起话来干脆利落,不易形成拖腔滑调,这是与英语元音区分中所要注意的地方。其他如四个鼻化元音为英语所没有,其负迁移也就不存在。在辅音方面,法语中的清、浊辅音和其他辅音在英语中都可以找到几乎完全相同的发音,如法:[p-b][t-d][k-g][f-v][s-z][ - ][m][n][l][ ][w][j]英:[p-b][t-d][k-g][f-v][s-z][ - ][m][n][l][ ][w][j]但要特别提醒学生注意的是,法语中的[p],[t],[k]在元音前不送气(与汉语拼音中的“b”“d”“g”类似),在闭音节末则要送气。所以法语的passe和英语的pass的读音略有不同。另外,法语中除r,c,l,f四个辅音字母在词末发音外,其他辅音字母在词末一般不发音。而英语中所有的辅音字母一般都发音。法语的辅音[r]在英语中不存在,虽然它是学生在语音学习阶段的一个难点,但大的“异同”反而会促使学习者更加用心地学习,且不受“相似”因素的作用,从而避免造成“负迁移”。同理,有些单词由于在两种语言中拼写和发音的近似,很容易引起学生发音错误。如Excuser[ kskyze],某些学生因受英语作用,将其发成[iks kju:z],将toute[tut]读成[t ut]等。因此,初学法语者学习法语语音要认真区分英法两种语音的区别。W.H.Frazer将英、法两种语音的区别概括为:(1)法语在发个别元、辅音时器官紧张,但重音不明显,英语的重音却很突出;(2)法语发元音时,发音器官的位置更固定,发音更急速;(3)英语中没有鼻腔元音;(4)法语中没有双元音[1]。只有对两种语言的语音相近却又似是而非之处反复辨析、纠正、跟读,才能走出英语的负面作用,明确法语的读音规则,找到正确的语音语调,逐步建立法语语感。

2 词汇的负迁移由于历史、社会以及语言自身发展等多方面的原因,造成了英、法两种语言的词汇有相当部分的交叉,据估计多达50%以上[2]。从词汇学角度看,二者享有许多共同的特征,如都分为简单词、派生词、复合词等。两种词汇中彼此含有大量的同源词(cognates)、借词(borrowed/loaned words)和仿造词(calques)等。例如,法语的justifier和英语的justify是同源词, gratte-ciel是英文sky-scraper的仿造词,而ledrugstore,le golf,un cocktail等则是英语的借词。这些词汇彼此关系密切。有的形态相近或相同,有的则意义相近或相同,关于法语学习者来说,这些同源词无疑是有利用价值的。尤其是在阅读中,他们可以联系上下文,并结合所学过的英语词汇来联想和推测出法语生词的词义。这种词汇对比训练既能激发学生的学习积极性,丰富他们的词汇量,加快他们的阅读速度,还能提高他们的学习效率,扩大知识面。但是,任何事物都有它的两面性。在词汇的对比学习中也存在着一些陷阱。有的法语单词虽与形态相似的英语单词在意义上差不多,但它们都有容易被忽视的微妙关系。

免费论文题目: