提高法语教学中单词记忆的措施[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:在高职法语教学过程中,单词记忆关于每个学生来说都既是学好法语的基础,也是对“听、说、读、写”四项基本技能快速提高和突破的重点。因此,在课堂教学上,如何使学生又快又好地记住单词,是法语教师需要研讨的一个重要问题。 
     通过法语教学的实践和学生的学习发现,要想使学生在课堂学习过程中加深单词印象,提高记忆,就要在教学过程中对单词进行扩展引申,然后进行比较,这更容易帮助学生理解、记忆和掌握法语这门语言。
     法语不同于英语,法语的词汇比较复杂,内容丰富,词义涉及面广。我们无法一次将一个词的各种词义都引申出来进行比较。因此这里所谈的引申比较,都是从一个词语在课文中的基本词义出发,进行引申比较,用较常见的例句进行辨析。在教学中,我们常用的措施有以下几种: 
   一、从单词本身进行引申
    单词本身的引申比较就是在一词的基础上引申出其它词。例如:      1.C’est un directeur commercial efficace.(adj.有效的、有能力的)这是一位有能力的商业经理。从上句中的efficace引申出:lutter efficacement contre la corruption et les abus.(adv.有效地)有效地反对腐败和滥用职权。Il travaille avec beaucoup d’efficacité.(n.效力、本文出自,在英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请联系 功效)他的工作效率很高。“le profit mobilise le meilleur et le pire au profit de l’effi cienceéconomique”F.PERROUX(n.效率、效能)efficienceéconomique在这里是实效的意思。     2.Il va alleràla piscine.他将要去游泳。aller最常用的意思是“去,走”,可以引申出:cette robe te va très bien.(va:aller的动词变位。v.在这里是适合某人的意思)这条裙子非常适合你。Je voudrais un billet d’avion aller-retour.(n.去程,去程车票)我想要一张往返飞机票。
    二、法语单词同义、近义之间的比较
    同义词、近义词的引申比较是指在讲到某个词在课文中的基本含义时,如有意义相同或相近的其它词,就引申出来加以解释、辨析。这一比较包括范围比较广,包括名词、动词、形容词、副词、介词等。
     1.Le chef fait une remise de 20%sur cette commande.(n.m)领导给这个订单打了20%的折扣。
     从remise这个单词可以引申出promotion和solde这几个词,同时这三个词都可以用来表示“优惠,打折”,但其具体的含义不同。remise的原意是减免、回扣、折扣等(réduction de prix qu’accorde un commer觭ant),用在商业贸易上的比较多。就像法语翻译上的一种商业上的价格优惠。Ces bijoux sont en promotion.(n.f)这些珠宝正在打折促销。promotion的原意是推销、促销(diminution des prix des arti-cles)。多用在商品或者物件上。这是一个阴性名词。使用的单数频率比较高。Ex:une promotion du mois.(促销月)。Notre magasin est en solde.(n.m)我们的商店正在削价出售商品。solde指(marchandise vendue au rabais),通常是指削价出售的商品。这几个单词在词性上都是名词,通过这样的比较和解释,学生应该已经对这几个单词的基本含义非常清楚了。然后再进行进一步的比较,用以加深学生的记忆,熟悉它们的用法:C’est facile de trouver une remise pour acheter moins cher enligne.在网上购物很容易找到物美价廉的货物。Il y a une promotion jusqu’à-80%sur plus de 15000 pro-duits.这里有超过15000件商品打折,最低至80%。Le client est en train de chercher des produits en solde.客人正在寻找打折优惠的商品。
     2.s’occuper de qn/qch/de faire.(v.)这个单词有“负责,照顾,照料某人、某事、负责办理”等意思。而从这个词可以引申soigner(v.),同样是动词,也是指“照料,照顾,保养”。举例比较:Cette fille s’occupe de ses
animaux.这个女孩负责照料他们的动物。Quand il est malade,c’est sa mère le soigne.当他生病时,是他的妈妈照顾他。但是在不同的语意下,同一单词或短语的意思不尽相同。例如:Je m’en suis occupéde cetteétude de marchééconomique.我对这个市场经济调研比较关注,留意。(s’occuper de留意,法语论文,关注)
    3.大家都知道,法语的名词,形容词有阴阳性单复数之分。而形容词是要根据名词的性数进行相对应的变化。举例说明:Il y a un joli verre.(verre阳性名词;joli阳性形容词)这里有一个漂亮杯子。C’est une jolie fille.(fille阴性名词;jolie阴性形容词)这是一个漂亮的女孩。通过这样的引申比较,可以举一反三,通过例句和解释,使学生比较容易理解和记忆。举例说明:Il fait beau aujourd’hui!(beau:adj.漂亮的、好看的、好的、在这里形容天气好)今天天气很好!从beau可以引申出bel,belle,beaux,belles。这几个词都是“美丽的,好看的,漂亮的,优美的”意思。但是词性不同。bel用在元音或者哑音h开头的阳性单数名词前。belle用在阴性名词前。beaux和belles分别用在阳性复数和阴性复数名词前。举例比较:Marie a un bel appartement au centre ville.(appartement阳性名词,法语论文网站,元音开始)玛丽在城中心有一个漂亮的公寓。Elle chante avec une belle voix.(voix阴性名词;belle放在阴性名词前)她用优美的嗓音唱歌。Les beaux jours passent toujours vites.(beaux放在jours阳性复数名词前)美好的季节总是很快就度过。Elles portent encore belles.(belles用于修饰阴性复数名词)她们风韵尤存。 
     4.Mon thén’est pas assez chaud.(assez:adv.够,足够地,相当)我的咖啡不够热。assez是副词,意为相当地,足够地。可以引申出beaucoup,trop等词。一般放置于动词后。这三个词意思上基本相同,但是在程度上个有不同。依次的顺序是:beaucoup,assez,trop。但是trop有贬义的意义。举例:Ce soir,il marche beaucoup.(beaucoup很多)今天晚上他走了很多的路。Ce soir,本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。

免费论文题目: