【摘要】:法语音乐剧的流行音乐范式决定了它的大众文化产品属性,特有性成为一种供观赏的异域景观、一种刻板印象、一种符号象征,而法国文化特有的文化意象与思想内涵却在翻译的过程中流失严重;法语音乐剧传播的主题是人类共有的普世价值,它以共有性吁请不同受众的文化认同。因此,法语音乐剧在中国的传播与翻译活动是一次成功的文化形象传播,却不是一次成功的文化转译。
【作者单位】:
南京大学新闻传播学院; 法语音乐剧兴于1920-1930年,当时名为“轻歌剧”(opérette légère),是一种相关于传统歌剧更为贴近大众的艺术形式。《悲惨世界》、《猫》、《芝加哥》、《歌剧魅影》、《西贡小姐》等一系列西方经典音乐剧的引入使得百老汇音乐剧与伦敦西区音乐剧在中国声名鹊起。相比强势 ,法语论文,法语论文题目 |