《预设机制在一些语义范畴动词中的表现》-----俄语论文
Abstract: Presupposition is an important component of the semantic structure of verbs. This paper makes a systematic analysis of the mechanism of presupposition in the semantic structure of Russian verbs, based on an examination of verbs of emotion, factivity, non-factivity, performativity, judgment and verbs of heterogeneous action set. This new perspective will, hopefully, shed some light on the semantics of verbs. Key words:Russian verb; semantic structure; mechanism of presupposition 摘 要: 预设是动词语义结构中的一个重要语义成素。文章通过俄语感情动词、异质行为集合动词、叙实/非叙实动词、俄语论文施为动词、评判动词等对动词语义结构的预设机制进行了较为系统的略论和论证,从预设这一新的角度深化了动词语义的探讨。 关键词: 俄语动词; 语义结构; 预设机制 预设是动词语义结构多层级描写中的一个重要成素,它不单参与揭示动词词汇语义的来源和形成,以及提供语义解释的根据,并由此深化动词语义的略论,而且还可以帮助人们正确地理解和表达句子,是句子语义结构所必须满足的照应条件(referential conditions)。莫斯科语义学派的学者们中有人把预设看成词义成分,也有人把它当做句义成分,(参见张家骅, 2002)但由于动词语义同句子命题语义准则上是平行的、相通的,因而在动词预设成素中词义和句义成分的功能身份实际上是统一的。应该说,这在某种程度上也增强了探讨动词语义结构预设机制的理论意义。本文探讨的中心任务是要尽可能充分地展示预设机制在一些语义范畴动词中的表现,以期揭示它是如何作用动词语义,是通过哪些环节和措施来对动词语义产生影响的。需要说明的是,这里要谈的预设仅限于语言的静态聚合系统内,即固定在动词深层语义中、脱离开具体的交际语境就可以从字面中找到的那种语义成分,即语义上的预设或潜在的预设。 1•感情动词语义结构的预设机制 众所周知,人类感情的产生多少都有一定的缘由,反映在感情动词中就是理由(мотиватор)、诱因(каузатор)和原因(причина),这些不同的缘由都是感情动词语义结构中的预设成分。例如: (1 )Матьогорчиласьотихскандальных историй. (2)Вывозмущалисьтем,чторусскийцарь подавилукраинцев.(М.Тихомиров) (3)МылюбимТанюзаеёскромностьи честность. 这三个句子中的动词分别表示“感情状态”、“感情反应”和“感情态度(关系)”,其中句(1)的“отихскандальныхисторий”为感情状态“伤心”的理由,句(2)中的“русскийцарьподавилукраинцев”是“气愤”的“诱因”,句(3)中的“еёскромностьичестность”是“我们”喜欢Таня的的“原因”。这些成分或者义素是这三类感情动词语义结构中必不可少的东西。由于这三种“缘由”都是事实上已经存在的事件或属性,因而这些感情动词中的缘由成分进一步构成了动词语义结构中的“事实预设”(пресуппозицияфакта)。很多时候,这种事实预设的不同内涵可以在很大程度上把不同的感情动词区分开。这里我们以感情态度动词“любить”和感情反动词“нравиться”为例作对比略论。нравиться语义中的预设是“对具体情景的一种即时感情反应(如Мненравитсятвоясегодняшняяпричёска)”,跟过去的感情经验和感情积累没有直接关系。阿鲁久诺娃(Н.Д.Арутюнова)曾指出:“нравиться表达对具体情景的反应……动词的真值意义直接依赖于该情景的实现。”(Арутюнова, 1988: 89)显然,该情景(诱因)的实现就是动词语义结构的预设成素。而感情态度动词любить则以“主体长期的感情经验”为语义预设。因为“爱”是一种深层次的感情,以主体对对象的观察、认识和评价为根基,排斥直观的、表面化的、偶然性的东西,不是由“一时一事”的感情刺激和反应形成的,这种感情几乎内化为一个人的品性(качество)。此外,二者在语义预设上还有一个区分层次,нравиться反应的是外在因素的自然感情投射,因而主体是潜意识地、自发地、被动地接受这种感情,而любить反应的则是主体积极主动地参与并体验这种感情。 2•异质集合行为动词语义结构的预设机制 异质集合行为动词(глаголгетерогенныхсоби-рательныхдействий)是涵盖面较广的一类动词,但不少人都觉得理解它存在一定困难。这里我们提供“预设”这一参数帮助加深对它的认识。这类动词的语义核心是“表若干不同质的行为集,这些不同质的行为不直接延续在时间轴上,但只要条件具备,它在任何一个时间点上发生都是真实的,即具有‘同效性’(равноэффективность)”,其中,这些不同质行为的“存在(或潜在性存在)及其同效性”正是这类动词的语义预设成素。看以下几个例句: (4)Оннеподвёлменя. (5)Этутеоремуоннепонял. (6)Отецнеруководилзаводом,акомбина-томздоровья. 句(4)中动词谓语подвёл被否定,但其预设成素“主体做了某些不利于我的事,这些不同质的事有可能坑我”却保留了下来。句(5)中понял被否定,但其中的语义要素“主体作了各种尝试、进行过积极的思考”却没有改变。句(6)中руководил被否定,但语义预设“主体行使各种领导职能(表现为异质集合行为)的潜在性和同效性”却并没有被否定。异质集合行为动词的这类预设一般表现为“行为的具体过程”,而且这一过程还可能体现为对若干异质行为的总体概括和抽象。 这一点通过对动词помогать进行语义略论即可看出来:“XпомогаетY〈в〉Z”包含“YприлагаетусилиякZ”和“Хприсоединяеткнимсвои”两层语义内容。(参见Апресян, 1974: 101)其中,前一层语义内容即为动词помогать的语义预设,即便动词用否定形式,该词义成分仍然不会消失,否则就形成修辞中所谓的“错格”(анаколуф)句,造成句子语义平面上的异常,如“*Yничегонеделает,аX Y-yпомогает”。细细琢磨起来,俄语中的异质集合行为动词比我们想像中的要多。像物理作为动词中表示各类语义次范畴的动词,如“供给”(обеспечить)类、“到达”(прийти)类、“弄到”(зарабатывать)类、“把……专用于……”(предназначать、выделять)类、“保护”(защищать)类、“医治”(вылечить)类、“指挥”(командовать)类、“支配”(распоряжаться)类、“职业”(врачевать、слесарничать)类等都属于异质集合行为动词。而表“评述”意义的动词(интерпретационныеглаголы)一般也属此类,如грешть、вытийствовать、обелять、наставлять、отчитывать、хамить、лодырничать、любезничать、паясничать、хулиганствовать、сплетничать等,只是它们多了一层说话人的某种主,俄语论文网站,俄语毕业论文 |