中国学生俄语书写的心理机制-俄语论文范文 [摘 要] 书写作为一种言语活动形式,是一个复杂的心理过程。本文借鉴中西方的一些观点,尤其是第二语言习得理论、论文认知心理学和心理语言学的探讨成果,对俄语书写的心理机制做了一个初步的研讨,并对中国学生俄语书写的心理机制做了粗浅的略论。 [关键词] 言语活动; 俄语书写; 书写的心理机制 书写作为一个复杂的心理过程,外语界对它的探讨不是很多,对俄语书写的探讨就更少了。本文借鉴相关的探讨成果,对现今俄语书写的心理机制做了一个粗浅的略论,希望对我国俄语书写教学会有一点帮助。 一、俄语书写的特点 俄语属于印欧语系中的斯拉夫语族,确切地说属于东斯拉夫语族。按照符号表示语言要素的功用,根据文字史的实际材料,可把文字分为语段文字、词符文字、词素文字、音节文字、音素文字五大类。俄语属于音素文字中的元辅音音素文字,因此俄语的书写具有典型的元辅音音素文字的特点--—其书写符号既表示辅音,又表示元音。俄语的书写是比较复杂的,它具有六大正字法准则(принципырусскойорфографии),这些准则是两两结合的。 1. 音位准则与语音准则 书写的音位准则就是每个音位都用同一个字母表示,而不取决于字母的位置。比如,单词“дуба”和“дуб”中的辅音字母“б”书写完全相同,尽管它们的发音不同:“дуба”,即响辅音;而“дуб”--—[п],辅音清化了。相反,书写的语音准则在于所发的音被字母真实地反映。因此,音位和语音的书写在强位(сильныепозиции)中一致,而在弱位(слабыепозиции)中不一致。比如,关于单词“сом”(鲇)和“сам”来说,无论是音位准则,还是语音准则,它们都是一个写法,但在结构сомапоймаласама(自己抓了一条鲇)中,是按照音位准则书写的,因为强位提醒了[о]和[а]的区别,而若按语音准则书写就变成:самапойма ласама.哪一个是鲇,哪一个是渔人就搞不清楚了。 2. 词源准则与历史传统准则 这两个准则的共同点在于,它们在书写中反映的不是现代的状态,而是过去的情况。词源准则使书写符合语言在它过去时代的真实情况。比如写带字母“ё”的单词:пчёл,жён,пошёл,пшённый,这是因为在历史上的某时俄语中有音位[э];但关于现代俄语来说这应该写[о],也就是说“о在软辅音或嘘音之后”,试比较:жов,шорох,这时就正确地应用了书写的音位准则。在词源准则的基础上产生了历史传统准则,它盲目地保留任何书写的传统。比如俄语书写中有教会斯拉夫(церковно-славянский)写法:помощник。它带字母“щ”,虽然这个词不源于教会斯拉夫词“помощь”,而是源于俄语词“помочь”。按词源准则应该写“помочник”,音位准则应写“помошник”,而在这里写“помощник”遵照的是历史传统准则。 3. 语法形态准则与规约符号准则 这两个准则的共同点在于它们都不通过语音表达语言。语法形态书写反映语法(形态学),它不涉及语音甚至与之相矛盾;而规约符号书写致力于区别词汇上的同音词(омонимы),这些词在语音上难以区分。举个语法形态书写的例子:在阳性名词的末尾、嘘音之后写软音符号(ь)。比如“ночь”,这里的“ь”是无义的,试与“луч”比较。再比如“мышь”,这里“ь”写在硬音[ш]之后,是明显的矛盾。再举个规约符号书写的例子:在专有名词中应用大写字母。试比较“френч”和“генералФренч”,“мороз”和“ДедМороз”。从这些例子可以看出,规约符号准则是与一种独特的表意符号体系相联系的。任何一种正字法都可以遵守各种准则或它们的结合体,但是每一个正字法体系都由主导准则(ведущиепринципы)所决定。关于俄语正字法体系来说,它的主导准则是音位准则,许多正字法规则都源于这一准则。 二、中国学生俄语书写的特点 由于中国学生的母语--—汉字与俄语分属不同的语系、语族,汉字属于词符词素文字,而俄语属于音素文字,所以这两种语言的书写截然不同。中国学生在学习俄语书写时已经有一定的汉字书写的熟巧,这种熟巧将在两方面对俄语书写的学习产生干扰:字母本身的外形和语言-字母的对应关系。基于以上原因,中国学生的俄语书写经常会遇到困难,以下是中国学生违背俄语书写规则的典型表现:搞不清一些字母的“上伸”和“下延”(如в,р);单词中的字母书写不连贯(写分家);由于写时漫不经心或是缺乏俄语字形熟巧,把一些字母写混淆(如и,п和н;ж和ш;ч和г)。除了汉语书写熟巧的作用,汉语和俄语在语法方面的异同也不容忽视。汉语句子使用的功能-语义团远远地多于俄语句子。汉语句子的主谓语之间存在着巨大的“语法空间”。中国语法的典型特点是它具有大量的语义团。此外,不同的文字反映不同的思维方式,中俄两个民族思维方式的异同也造成了中国学生俄语书写具有明显的民族文化色彩。 三、俄语书写的心理机制 1.理解机制(建立意义联系机制) Маковецкая认为,这一心理机制有三个层次。第一个层次表现为建立概念间的意义联系;第二个层次是建立句子成分间的意义联系,这时的联系是由所描述事件的逻辑性,以及单词间的联系形式所决定;第三个层次表现为建立“已知”和“新知”(данныеиновые),即主位和述位(темаирема)间的联系。 2.综合领先的机制 应用这一心理机制的学习者,进行如下的心理活动:首先,在内部言语中说出准备写下的每一个词,这一活动伴随有典型的内部发音动作和语调的形成;其次,发音时,学习者还要预测下面要写的词和词间的联系;最后,学习者在头脑中想象将要阐述的腹稿,不仅仅一个句子,而且是大段的话语,甚至从总体上构思整个语篇。 3.记忆机制 在记录句子和语篇时,话语的客体应该长期保存在记忆里,可以认为,工作记忆是组织和保存材料的手段。而在书写的活动中,主体应该从记忆中提取这些材料,经过一系列心理加工,完成思维到语言的转换,所以Маковецкая认为工作记忆在书写的活动中特别重要。而根据第二语言习得过程的认知心理略论也能得出同样结论。因为略论的过程主要集中在工作记忆和长期记忆之间的互动,是工作记忆调动长期记忆中的“语块”进行心理略论的。上面所述的心理机制是在学习者母语基础上形成的,在进行非母语的言语活动时,这些机制就不会在同一水平上起影响了,因此学习者不得不重新形成这些机制。 四、中国学生俄语书写的心理机制 20世纪70年代以来人们对写作过程进行了探讨,其中最有代表性的是Flower和Hays等人的理论。他们把写作过程中人的心理活动概括为三个基本的认知过程:构思(planning)、译写(translating)和修改(reviewing)。80年代以后,随着过程主义写作学的兴起,人们对写作的心理过程有了进一步探讨。De Beaugrande提出写作的四个心理过程:计划(Planning)、意念映射(ideation)、扩展(development)及表达(expres-sion)。桂诗春概括出三个阶段:计划、建立结构和执,俄语毕业论文,俄语毕业论文 |