俄文名片的结构特点与汉译策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。


  名片(визитная карточка或визитка)是现代商务活动和社会交往中必不可少的工具,它既可作为自我介绍的重要手段,又可长期保存以备日后联络之用。随着中俄经济和文化交流的日益频繁,俄文名片的使用率和重要性也不断提高,一张用词得体、语法规范、表达准确的俄文名片是跨国交际不可取代的中介。然而,在两国沟通过程中,有些从业人员由于对异国语言以及文化异同了解的不够深入,常常在彼此交换名片后,不能准确识别出对方的基本信息,从而作用日后沟通交流。本文将从俄文名片的结构特点出发进而总结出俄文名片的汉译措施,提高从业人员对俄文名片的翻译质量。

  俄文名片的构成及翻译措施:

  一、姓名构成及翻译措施

  与中国姓/名结构不同,俄罗斯的名字由三部分构成:姓/名/父称。如: Турмов Михаил Сергеевич,Иванова Ольга Повловна。翻译时要非常注意中俄姓名构成的异同,俄罗斯人名我们通常采用音译法。如:Турмов Михаил Сергеевич译为图尔莫夫?米哈伊尔?谢尔盖耶Иванова ОльгаПавловна译为伊万诺娃?奥丽雅?巴浦洛夫娜。

  在俄罗斯,一般为了表示对对方的尊重,在称呼时可以用名/父称的方式,或者用先生/姓氏,女士/姓氏,职位/姓氏的方式。如:在口头交谈中可以将Турмов Михаил Сергеевич 直接称为господин Турмов翻译为图尔莫夫先生;或将Иванова Ольга Павловна直接称为господаИванова翻译为伊万诺娃小姐。如果名片上有称谓如经理、律师、工程师等,也可将其称为Директор Коробов翻译为科罗博夫经理。

  二、通讯地址的构成及翻译措施

  在俄文名片中通讯地址的构成顺序为国家/邮编/城市/街道/门牌号等,但是,俄译汉时要将其按照中国的顺序翻译为国家/城市/街道/门牌号/邮编。如:Россия,103175,г。 Москва,к-175,ул。 Нижегородская 4,д。 译为:俄罗斯莫斯科市下诺夫哥罗德街175号8栋,邮编为:103175.

  特别注意的是在翻译时俄语中在表示通讯地址时常用的一些缩写词。如:ул。街道,пр。大街,наб。江岸路,кв。住宅等。这些缩写词在平时的交际过程中要注意积累,以免遇到生僻的表达时出现不必要的错误。

  三、机构名称的构成及翻译措施

  翻译机构名称时,如果遇到像大学(университет)企业(компания)等中俄两种语言中可以简单转换的词汇就会使翻译变得轻松。如果遇到一些词汇俄语译成汉语并不完全对等的情况下就要注意其是否已经有被大家所公认的翻译措施。

  如:Либерально-демократическойпартии России。俄罗斯自由民主党。

  在俄文名片的翻译过程中更多地还会遇到企业、公司名称的翻译,在翻译时需要酌情处理,才会使译本更加规范。

  如 : Х о з я й с т в е н н ы й игигиенические товары компания 日用卫生用品企业(在此翻译中将хозяйственный 译为日用的、家用的较为合适)。

  ООО Агропромышленная компанияСАХАПРОМИНВЕСТ农业有限企业萨哈林工业投资分企业(在此句中САХАПРОМИНВЕСТ无疑为翻译难点,在词典中找不到此词的解释,那么我们可以根据名片中企业的经营范围以及企业的地址中推断略论出此企业为萨哈林工业投资分企业)。

  在企业名称的翻译中有时还会遇到用俄语表达出来的俄语涵义。

  如:Мебельный солон АРТ-ХОМ艺术之家家具中心(在此句中АРТ-ХОМ由外来词Art-home转换而来)。

  在机构名称的翻译过程中,还会出现很多缩略语。很多企业用一个缩略语/企业名称来表达完整的机构名称具有简洁的效果。如:РФ俄罗斯联邦,ТПП工商会,ПО生产联合企业,СП合资公司等。在平时的工作学习中要注重此方面的积累。

  四、名片中职位的构成及翻译措施

  常用的职位有:директор(经理),президент(总裁),инженер,(工程师),закупщик(采购员),начальник управления(厅长,局长)等。表示副手有两个常用的表示措施,замечтитель(зам…),вице…如:замдиректора副经理,вице-президент副总裁。

  特别需要注意的是:директор在具体情境中要译为不同的职位,要是在工厂中可译为厂长,俄语论文题目,在企业中可译为经理。

免费论文题目: