本论文旨在探讨俄中文化背景下的观念“礼貌”。观念是文化在意识中的凝聚,在语言中也有所反映。从文化学的角度看,观念是民族心智的基本单位,它在语言层面上体现为相应的词汇语义聚合体。不同语言在词汇组成上有着本质的异同,这些异同反映了相应的文化共同体在核心价值取向上的不同。通过观念略论,不仅能够探讨任何一种文化,而且可以进一步了解其他民族的思维特点和固有行为模式。礼貌属于道德范畴和交际范畴,具有多种多样的表达方式。不同文化中都有自己对礼貌的理解。了解礼貌的民族特点可以帮助我们理解其他民族的交际行为特点。礼貌作为一种社会文化现象,反映出了民族心智,可以被视为观念进行探讨。通过对俄中文化背景下的观念“礼貌”进行对比探讨,可以增进我们对俄中礼貌观念差异的了解,提高跨文化交际能力。这正是本文的选题意义之所在。本文的创新之处在于,把俄中“礼貌”作为“观念”从文化学视角进行了对比探讨,在国内是初步尝试。本文的探讨目的是,通过对比略论俄中文化背景下的观念“礼貌”,来揭示俄中民族对礼貌理解的差异。本文的探讨对象是俄中文化背景下的观念“礼貌”。主要探讨措施为词源略论、释义略论、观念场(即观念的语义场)略论,以及对比、综合和概括。探讨材料为俄汉语言的词源词典与详解词典、谚语格言集与文学文本。本文的探讨结果对跨文化交际理论有一定的贡献,还可将其用于高校教学,深化俄中人民在跨文化交际实践中的相互理解。本文的结构为:前言、第一章、第二章、第三章、结语和参考文献。在前言中论述了探讨的现实性,明确了探讨目的和探讨对象,说明了探讨措施和探讨材料,指出了论文的理论意义与实践价值,介绍了论文结构。在第一章《探讨的理论部分》中,奠定了把俄中“礼貌”作为“观念”从文化学视角进行对比探讨的理论基础。本章由两小节组成。第一小节阐述了术语“观念”的定义、属性、结构和探讨措施;第二小节介绍了人们对礼貌的认识,提出把“礼貌”当作“观念”来探讨。第二章《俄汉语言中的观念“礼貌”》也由两小节组成,分别追溯了俄中观念“礼貌”的词源及其在历史文化语境下的语义变迁,建立了观念“礼貌”在现代俄汉语言中的观念场。第三章《俄中文化背景下的观念“礼貌”》也由两小节组成,较为详细地略论了俄中民族对礼貌理解的差异。在结语部分对本文的探讨进行了总结,归纳了探讨结果。通过对比略论俄中文化背景下的观念“礼貌”,我们得出如下结论:首先,观念“礼貌”在现代俄汉语言中的观念场中都分别主要包含19个义项。其次,俄中民族对礼貌理解的相同点体现在四个方面:礼貌表现为尊敬别人,照顾别人的感受,对别人态度友好,为别人提供帮助与服务。不同点体现在两个方面:俄罗斯传统中的礼貌还包括男士展现出绅士风度;而中国人则认为,礼貌还应兼具谦虚与谦让。 ,俄语专业论文,俄语论文题目 |