摘要 5-6 Abstract 6-7 Chapter One Introduction 10-13 1.1 Background of the Thesis 10-11 1.2 Significance of the Thesis 11-12 1.3 Outline of the Thesis 12-13 Chapter Two Literature Review 13-29 2.1 A Brief Introduction to Defamiliarization 13-20 2.1.1 Defamiliarization in Literature 13-16 2.1.2 Defamiliarization in Literary Translation 16-20 2.2 Development of Inferential Models 20-29 2.2.1 The Code Model 20-22 2.2.2 The Inferential Model 22-25 2.2.3 Ostensive-inferential Model 25-29 Chapter Three Theoretical Framework 29-47 3.1 Inference 29-36 3.1.1 The Nature of Inference 29-31 3.1.2 Deductive Inference 31-32 3.1.3 Prerequisite for Inference - Cognitive Context 32-34 3.1.4 Criteria for Inference – Relevance 34-36 3.2 The Nature of Translation in the Inferential Mechanism 36-40 3.2.1 Translation as Dual Inference-making Communication 37-38 3.2.2 Translator’s Dynamic Roles 38-40 3.2.2.1 Translator as a Special Reader 38-39 3.2.2.2 Translator as a Special Writer 39-40 3.3 Inference in Translation 40-47 3.3.1 At the Stage of Comprehension 40-44 3.3.1.1 Aim for Inference – Communicative Intention 40-41 3.3.1.2 Dynamic Choice of Cognitive Context 41-42 3.3.1.3 Relevance-theoretic Inferential Process 42-44 3.3.2 At the Stage of Production 44-47 3.3.2.1 Inference of the Target Reader’s Cognitive Context 44-45 3.3.2.2 Presupposition in Ostensive Process 45-47 Chapter Four Reproduction of Defamiliarization with the Inferential Mechanism 47-78 4.1 Defamiliarization in Literature 47-51 4.1.1 Nature of Defamiliarization 47-49 4.1.2 Functions of Defamiliarization 49-50 4.1.2.1 Manifestation of the Writer’s Aesthetic Pursuit 49 4.1.2.2 Satisfaction of the Reader’s Expectation 49-50 4.1.3 Manifestation of Defamiliarization in Literature 50-51 4.2 Reproduction of Defamiliarization Based on Inference 51-78 4.2.1 Necessity of Inference in Reproduction of Defamiliarzation 51-52 4.2.2 Translation Criteria – Aesthetic Distance 52-54 4.2.3 Strategies – Analogical Translation based on Inference 54-76 4.2.3.1 At the Phonetic Level 56-62 4.2.3.2 At the Lexical Level 62-70 4.2.3.3 At the Syntactic Level 70-76 4.2.4 Necessary Compensation – Annotation 76-78 Chapter Five Conclusion 78-81 5.1 Major Findings 78-80 5.2 Limitations and Suggestions 80-81 Biography 81-84 Acknowledgements 84-85 个人简介 85 的学术论文 85-86 |