浅析电视剧对俄语学习的辅助影响[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:俄语学习要求习得者掌握五种能力,即听说读写译。为了满足俄语习得者对俄语学习的各方面要求,观看俄罗斯电视剧不失为一种有效的学习辅助手段。本文以《Папины дочки》为例,介绍俄罗斯电视剧对俄语学习的促进影响,并对俄罗斯电视剧的学习措施加以阐述,旨在帮助俄语学习者在体会俄罗斯电视剧生动的语言环境的过程中,获得丰富的语言知识,俄语论文题目,掌握标准的交际措施,从而提高俄语学习的整体水平。
外语论文网
  关键词:俄罗斯电视剧;语言环境;语言习得
  作者简介:楚静远,男(1992.2-),河北省宁晋县,河北大学外国语学院俄语。
  [中图分类号]:G623.35 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2017)-14-0-01
  一、在俄语学习中俄罗斯电视剧的意义
  (一)为俄语习得者提供语言环境
  学习外语的最佳方式就是要有一个好的语言环境。语言习得主要有两个因素,即生理和环境。而第二外语习得类似于母语的习得,都是在环境中内化语言规则的过程。由此可见,一个人所应用的语言,是同他所处的语言环境有着密切关系的。
  俄罗斯电视剧可以为我们提供一个逼真的语言氛围。《Папины дочки》是由各种常见的生活情景构成,这些情景与教科书中的几大常见主题相契合。例如,第18集主要描绘了主人公生病、看病的一系列场景。剧中出现了很多与“看医生”主题相关的词汇短语,如снотворное(安眠药),жаропонижающее(退烧的,退烧药),горчичник(芥末膏),вызвать врача(叫医生),выписать рецепт(开药方),постельный режим(卧床休息)。
  还有一些常用句型,如
  Этот штамм характеризуется резким повышением температуры, головокружением и слабостью. 这次的病症表现在高烧,头晕和乏力。
  Оно подействует через 10 минут.过10分钟生效。
  在学习《к врачу》主题过程中可以与此相结合,从而达到学以致用的效果。
  (二)为俄语学习者传播文化国情知识
  电视剧作为大众文化的一种载体,具有重要的文化传播功能。电视剧源于生活,它是对现实生活的写照和夸张的综合体。在向人们提供感官娱乐、精神审美的同时,俄语毕业论文,也在不知不觉间传递着自己民族的文化。学习者身临其境地体会地道的言辞和表达方式的同时,还可以对剧中人物的历史、文化、风俗以及思维方式加以了解和学习。《Папины дочки》生动地展现了当代俄罗斯人的生活百态,这其中蕴含着很多文化国情知识。在93集“爸爸的婚礼”中,举如下两个例子。
  1. Кстати, нужно обязательно устроить мальчишник.
  注:мальчишник 指结婚前夕新郎在家为往日伙伴举行的宴会或娱乐晚会以此表示不再是单身汉了。可译为告别单身汉的聚餐。
  2. Ну, Серега. Давай выпьем за твою жинатую жизнь. Не чокуются.
  注:Не чокуются别碰杯。按照俄罗斯习俗葬礼上喝酒不能碰杯。安东诺夫在这里说不要碰杯意思是想把谢廖沙的婚礼比喻成葬礼。
  当然,在这部三百多集的电视剧中,蕴含着太多的文化国情知识,在这里不再赘述,需要我们在观看电视剧时用心去发现。
  为俄语学习者提供锻炼口语的平台
  语言是交际工具,外语学习的最终目的是培养以口头和书面的方式进行外语交往的交际能力。这种能力的培养最好是放在具体的语言环境或言语情景中进行。电视剧以视觉形象为主,以时空兼备、声画结合为所长。学习者可以作为一名旁观者去观察俄罗斯人在不同环境、不同心态条件下是如何用俄语表达自己思想的。
  观看原版电视剧为广大俄语学习者提供了一个口语锻炼的平台,使学习者可以在语流中学发音,在语境中学语言,在情景中学会话,在交际中学外语。而如何更好地利用电视剧学习俄语,需要应用科学的措施,本篇将在下文中详细介绍。
  二、俄罗斯电视剧的学习措施
  学习措施是学习理论和学习实践的交接点。人的各种学习机制要通过一定的方式和手段才能与客观实在的学习内容发生联系。同样,观看俄罗斯电视剧时也需要应用科学的学习措施。总体来说,观看俄罗斯原版电视剧可以分为四个环节,即听看,听抄,仿读,仿演。在这四个环节中,我们需要应用以下三种措施:
  (一)积极模仿学习法
  上文中已提到,二语习得类似于母语的习得,是一个语言规则内化的过程。而模仿在心理上是一个随着感知进行在现或尝试的过程。在仿读和仿演的环节中,我们要积极地去模仿,从单句模仿到长句、多句模仿再到段落模仿,并注意剧中主人公的语音语调、面部表情以及体态手势等。
  (二)整体吸收学习法
  整体吸收完整的对话,整体语调,整体思想感情和整体情节,使自己进入角色。例如,在《Папины дочки》第1集中主人公有一句话“Бабушка за ними присмотрит”。剧中出现的动词“присмотреть”是动词原形“смотреть”加上前缀“при”构成的,意思为照料,看管,接格关系为“за кем-чем”。在听抄环节,我们要整句话加以摘抄,从而使我们不仅可以了解这个动词的含义,也可以记住它的接格关系。而在仿读环节,我们要注意主人公在说这个词时,故意将重读音节“мо”拉长,体现了主人公内心不满和抱怨的情绪。
  (三)科学记忆学习法
  “记忆在外语学习中非常重要,就某种意义而言,甚至可以说外语学习程序就是记忆程序”(胡春洞,1982)。俄语学习的关键就是尽一切努力将所学的东西记住,需要时能应用自如。在观看俄罗斯电视剧时我们要应用循环记忆,循序记忆学习法。即一方面一集电视剧要反复观看,反复探讨,另一方面在反复观摩中过程按照词―句―语法―文化国情的循序渐进的措施,记忆所蕴含的俄语知识。
  最后抛开前面所有的措施,全身心地欣赏俄罗斯电视剧,随主人公的情感融入到角色中。在观看电视剧过程中逐渐增强自己对俄语的喜爱之情,培养自己对了解俄罗斯文化的兴趣,由被动学习转变至主动学习。这一点关于俄语初学者尤为重要。
  参考文献:
  [1]盖苏珊(Susan Gass)、塞林克(Larry Selinker)、赵杨:《第二语言习得》(第3版) 北京大学出版社 2017
  [2]尼古拉斯・阿伯克龙比、张永喜、 鲍贵:《电视与社会》 南京大学出版社 2017

免费论文题目: