摘要:在欧洲,一个多世纪以来,人们一直在谈论民族心智问题。20世纪60年代末期,语言学家开始探讨心智在民族语言范畴和形式中的体现。而语法,作为语言结构的规则,是一个民族在漫长的历史长河中逐渐形成和传承下来的言语表达习惯,是民族思维方式的反映。就俄罗斯民族而言,俄语毕业论文,从俄语语法的角度来研讨俄民族的语言思维规律,可以窥视出该民族的心智特征。 外语论文网 关键词:俄语语法民族心智 随着各民族,各文化间的交流日益密切,跨文化交际这一问题引起大家的广泛关注。交际的成功不仅需要扎实全面的语言能力,更需要对所交际民族的思维方式,文化传统,心智特点有深入了解。本文以语法为切入点,对俄罗斯民族心智特点进行阐述。 1、民族心智的概念及语言与心智的关系 什么是心智?至今还没有普遍接受的对于心智的概念。俄罗斯语言学家В. В. 科列索夫在其作品《语言与心智》一书中提出:心智就是母语范畴和形式中的世界观,在认识过程中联结了民族性格典型表现的理性,精神和意志性质。从跨文化交际的角度看,心智可以被理解为具体文化背景下的民族心理特点。19世纪德国哲学家,语言学家洪堡特指出语言是民族进行思维和感知的工具,语言的异同不是声音和符号的异同,而是世界观本身的异同。透过语言,可以看到以该语言为母语的民族认知世界的方式,而这种方式也是该民族心智特征的重要体现。 2、俄语语法所表征的俄罗斯民族心智特点 语法作为语言的重要组成部分,与民族社会文化有着紧密的联系。俄语语法包括词法和句法。以下试图从这两个方面出发来探索其表征的俄罗斯民族心智特点。 2.1.从俄语词法角度看俄罗斯民族心智 (1)俄语构词法表征的俄民族心智 现代俄语标准语中,共四种基本类型的构词法:词缀构词法,复合构词法,词性转换构词法,语义构词法。前两种是比较常见的,主要依据形态结构。 词缀构词法是指词干(词根)通过添加或变换词缀来构成新词。这是构词俄语单词最主要,应用最广的方式。它又可以分为:① 前缀构词法,如:за-бросить, вы-бросить, от-бросить, раз-бросить等。② 后缀构词法,如:писа-тель ③ 前后缀构词法,如:при-земл-и-ть 复合构词法指两个或两个以上的词或词干结合成新词。包括:① 合干法,由两个词干结合成新词。一般由此构成复合词。如:пар-о-ход ② 复合缩写法,由若干词干各取一部分结合成新词。一般构成名词。如:сбербанк (сберегательный банк) ③ 组合法,两个相同词类的词构成新词,如:хлеб-соль 从以上两种俄语的主要构词法可以看到:俄语单词中词素间在形态上遵循一定的语音规则紧密结合,俄语构词法主要依据形态结构法则,这种形态结构和语法结构紧密交织。在很大程度上受语法结构支配。构词手段基本上是那些表达语法意义的手段。俄语构词手段与语法手段的紧密结合,俄语论文范文,体现了俄罗斯民族严谨的理性思维和逻辑思维特点。 (2)俄语名词的性及指小表爱形式表征的俄民族心智 俄语中的名词有性的范畴,即所有的名词都属于阳性,阴性或中性的某一种,在俄语词典中,每一个名词都有阳,阴,中这样用以注明该名词的性的标识。 不管是动物名词还是非动物名词,都有阳性,阴性,中性之分。俄罗斯人看来,自然界和动物都有灵性,凡是对他们具有意义和价值的东西就会被赋予生命特征。这也说明了俄罗斯民族对大自然,对世间万物的爱。 能够表征俄民族这一心智特征的还有俄语词法中的指小表爱这一现象。俄语中有大量的指小表爱的后缀: -ечк――оньк――еньк――ушк――юшк-等 人:Машенька Машутка Машечка Машунечка 动物:кот котик коток котишка котишенька 物: домик домишечка домичек домок 俄罗斯人在言语中常常使用这样指小表爱的形式来表达自己对某人某物的喜爱。一些广告标识也不乏指小表爱的现象。如:位于莫斯科的一家化妆品商店名曰парфюмчик,使用指小表爱形式一方面表达了店老板对自己小店的珍爱,另一方面也拉近了小店与顾客的距离,亲昵的店名让人倍感亲切,心中不免产生怜爱,想要走进店中看看。 可以说指小表爱手段之丰富,范围之广,是俄语的一个很显著的特点。通过这样的语法事实我们可以看到俄罗斯民族感性的一面,情感丰富并从不吝啬表达爱意。 2.2.从俄语句法角度看俄罗斯民族心智 俄语中广泛使用无主语结构的无人称句。起初,无人称句是用来描述自然现象的。无人称句的产生和使用反映了古代俄罗斯人对自然现象认识不清,后来科学技术水平提高以后,许多谜团得以解开,但无人称句的形式仍然保留了下来,且广泛使用。 Водой залило подвалы. 水把地下室给淹了。 У него потемнело в глазах. 他两眼发黑。 上述无人称句表示由于某种不可知,神秘力量而导致的自然现象,身体不适,兴致不佳。俄罗斯语言学家Арутюнова Н. Д.关于此种俄语现象评述说:“这种结构反映出俄罗斯人的一种生活态度:他们努力使自己的行为与生活潮流合拍,顺应潮流。这种态度在俄语中形成一种特殊的句法结构,很难译成其他欧洲语言。” 综上所述,俄罗斯民族作为受东西方文化共同作用的民族,其民族心智具有与世界上其他民族所不同的特征。 1、对大自然,对世间万物充满爱意。 2、不喜欢把事情说的明确直接,相信存在某种神秘的不可知的力量。 3、认为生活不是我们所能掌控的,我们也不可能合理地去安排它。 参考文献: [1]彭文钊. 语言文化学[M]. 上海:上海外语教育出版社,2017. [2]张会森. 俄语表义语法[M]北京:外语教学与探讨出版社,2017. [3]В.В.科列索夫 语言与心智[M] 上海:海三联书店,2017. [4]Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека Москва,2017 |