俄语翻译教学中常见问题及对策探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:目前的俄语翻译教学中存在一些对学生的基础翻译能力不够重视,同时未能很好地与社会实践相结合的问题。本文在对这些常见问题进行略论的基础上,也提出了相应的对策探讨,引导学生不仅打下良好的翻译基础,更需要不断结合
外语论文网
  国情实际,以期能促进俄语翻译教学的发展。
  关键词:俄语翻译教学;常见问题对策探讨
  【中图分类号】H35
  翻译实质上一种跨文化之间的语言交流活动。一种语言表达的内容用另一种语言重新进行表达,不仅需要意思在语言转换间不失去本真含义,更需要尊重不同文化之间的理解习惯。关于翻译教学这门学科来说,便需要注重这些要素。加拿大学者德利尔曾对“教学翻译”有过这样定义,他认为翻译教学需要给学生教授翻译的知识和技巧。俄语翻译教学同样也是遵循着这样的教学目的,但在教学过程还是会存在一些常见问题。如何能改进俄语翻译教学中的问题,为学生带来更为专业和实用的教学效果,便是需要不断深入研讨的重要课题。
  1.翻译教学中的常见问题
  1.1 忽视学生基础翻译能力的培养
  在俄语翻译教学的基础阶段,关于刚刚接触这门课程的学生来说,无论是积
  累俄语单词量,还是打牢俄语语法基本功,都是需要在基础翻译能力培养阶段都打下良好的基础的。但现阶段的俄语翻译教学中,经常会出现学生在拼写俄语单词的时候存在较多错误,其关键原因在于学习单词的时候关于单词语音这个方面并未得到很好的掌握,因此常常会出现缺少元音,忽略弱化和辅音等等犯错频率较大的问题。无论是俄语单词量的累积,亦或关于单词语音建立起熟悉的通感,还是俄语翻译中连接句子,使单词扩展为句式,使句式成为篇章的语法规则,都需要学生在基础学习阶段都打下坚实的翻译理论基础。
  1.2 忽视与翻译实践相结合
  翻译实质上是一个听说读写的过程,它并不需要去完全照本宣科,按部就班
  按照书本知识来完成翻译的任务。无论是口译,还是笔译,俄语翻译实质上都需要与实践相结合,因为这是一门强调实用性的专业课程。但在目前的俄语翻译教学中,比较容易出现教师在授课的过程中过于强调俄语课本教学,俄语毕业论文,制定的课程教学目标以及教案都是完全根据课本知识而来,虽然课本上的基础理论知识需要学好以能建立起良好的基础翻译能力,但如果太过于偏重课本教学,则会有照本宣科之嫌,与俄语翻译本身这门实用性极强的学科本质有些违背。因此在俄语翻译的教学过程之中,如果忽视了与翻译实践相结合,可能会导致学生实际应用能力无法得到更好地提高。
  2. 俄语翻译教学的对策探讨
  2.1 加强俄语翻译能力的培养
  首先需要强化学生的俄语读音,力求在最初接触俄语之时便建立好正确的读音基础,这样在之后的记忆单词过程中,能够一目了然记忆单词原型的正确形式,而不是凭自己感觉胡乱增音或者少音。这一点无论是关于记忆单词,还是后期语法体系的构建,都是有非常大的好�。在扎实地掌握了俄语单词语音之后,便可以对俄语语法开始展开学习。在俄语中,它的各类实词都有非常多的语法变化,同时句子与句子的连接之间也有很多对于前置词连格关系等等比较容易出现的句法错误,因此对于语法知识,也必须熟练且正确地扎实掌握,这不仅可以通过对课本的研习,还可以通过一些有趣的短语翻译练习,比如“美丽的学校”,“可爱的朋友“等等丰富的短语来练习最基础的句子单位翻译技巧,来增加学生学习枯燥语法的积极性。只有从语音,单词量,语法等方面来建立扎实的俄语基础翻译能力的基础,才有可能在翻译专业上不断精进。
  2.2 注重俄语翻译教学理论联系实际
  俄语体系中的文体有很多种,比如日常会话的口语文体,公文事务的正式文体,文学著作中的修辞文体,科学题材中的严谨文体以及报刊政论中的时事性文体等。这些不同的文体类型也就决定着俄语翻译中需要用到不同的对应语言体系。因此在俄语翻译教学过程中,有意识地培养学生结合不同的文体材料来对应练习不同的语体翻译,避免学生仅掌握了某一种文体的翻译技能,亦或是未养成按照不同文体格式选择不同翻译语体的翻译习惯。同时,理论联系实际还表现在,教师须有意识地在授课过程中涉及到俄罗斯国情文化知识、风俗习惯、人文风情等等社会知识面的拓展,这有利于学生真正将翻译的理论知识运用到实际的俄罗斯社会实践中去,这样才能真正理解一个民族的文化内涵,才能让自己的翻译成果有了灵魂和血肉,不再是浮在理论知识之上的空中楼阁。
  综上所述,俄语翻译教学不仅仅是一门理论知识,它具有非常强的专业性和实用性。因此这门教学学科不仅需要帮助学生提高基础翻译理论能力,打下坚实的基础,俄语论文题目,同时更需要引导学生不断与社会实践相结合,与俄罗斯的实际国情相结合,使翻译的工作能更加得丰富和饱满。
  参考文献:
  [1] 杨志欣.高校俄语系本科翻译教学措施初探[J].黑龙江教育(理论与实践),2017,(1):46-47.
  [2] 金铁峰.从俄语翻译需求反思大学专业俄语翻译课程教学[J].中国俄语教学,2017,32(1):33-37.
  [3] 徐丽红.俄语翻译教学中常见问题及对策探讨[J].科技展望,2017,(8):187-187.
  作者简介:
  殷盛普,1983年11月生,男,民族:汉;籍贯:甘肃渭源 ;学历:大学本科,毕业院校:西北师范大学;助教 探讨方向:俄语教育

免费论文题目: