《日本2017年中小企业白皮书》(第二部分第一章)翻译实践报告[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中日两国一衣带水、经贸交流源远流长,相互依存度较高。在经济全球化的今天,中日交流更加频繁,经济合作程度日益加深。日汉翻译作为中日两国沟通的重要桥梁之一,其重要性日益突显。为提高日汉翻译实践能力,为将来的工作打好基础,本报告将围绕所选文本翻译过程中出现的日汉经济翻译常见问题及策略进行初步的研讨。
  本次报告所选文本是《日本2017年中小企业白皮书》,该文本主要分为三大部分。第一部分主要回顾2017年的中小企业经营状况,第二部分重点介绍2017年的经营近况,第三部分主要是对未来中小企业发展状况的展望。节选的翻译部分是该文本第二部...

引言:

中日两国一衣带水、经贸交流源远流长,相互依存度较高。在经济全球化的今天,中日交流更加频繁,经济合作程度日益加深。日汉翻译作为中日两国沟通的重要桥梁之一,其重要性日益突显。为提高日汉翻译实践能力,为将来的工作打好基础,本报告将围绕所选文本翻译过程中出现的日汉经济翻译常见问题及策略进行初步的研讨。
  本次报告所选文本是《日本2017年中小企业白皮书》,该文本主要分为三大部分。第一部分主要回顾2017年的中小企业经营状况,第二部分重点介绍2017年的经营近况,第三部分主要是对未来中小企业发展状况的展望。节选的翻译部分是该文本第二部分第一章的内容,主要介绍日本震后复兴及中小企业的影响。该节选部分共分为四节,每一小节都是由文字论述、图表、专栏及事例构成的,结构非常清晰,日语论文网站,但是信息量很大。
  译者结合所学日汉翻译技巧,对节选部分进行了翻译。列举实例具体略论在翻译过程中遇到的问题及难点,旨在提高翻译措施的应用能力及语言的组织表达能力,真正做到理论与实践相结合,提高翻译水平。

参考文献:

免费论文题目: