作者简介:吴秋林,辽宁大学外国语学院俄语语言文学专业探讨生 外语论文网 www.waiyulw.com 摘 要:数字在人们的生活中占有极其重要的位置。然而,随着社会的发展和人类的进步,许多数字在言语交际中已经远远超出了自身的数字意义,而获得了除数字本身意义之外的伴随意义,即文化意义。世界上不同的国家因所在的区域不同,传统习俗及文化的不同,故各个国家赋予数字的文化伴随意义也不尽相同,有的甚至差别很大。中俄两国在数字文化上的异同主要体现在钟爱的数字以及对某些数字的禁忌上。 关键词:数字;伴随意义;文化对比 数字作为一种计数工具早已走进了人们的日常生活。在日常生活中人们借助于数字进行数数、计算,可以说数字在人们的日常生活中占据了非常重要的位置。随着社会的发展和人类的进步,许多数字在言语交际中已经远远超出了自身具有数量意义,获得了除数字本身意义之外的其他文化伴随意义。然而,由于世界上不同国家的人们因其所在的区域不同、文化及其传统习俗具有异同性,故他们赋予这些普通数字的文化伴随意义也不尽相同。世界上的每个民族都按照本民族对数字的理解赋予数字不同的文化内涵,中俄两国也是如此。比如,中国人对数字“6”和“8”极其偏爱,而俄罗斯人则对数字“7”和“3”情有独钟;那么,中俄两国在数字文化上到底存在什么样的异同呢? 一、中俄两国所钟爱的数字不同 数字文化是民族文化的一部分,数字作为民族文化的一个载体,在某种程度上折射出了一个民族的文化特征。因中俄两国的文化背景不同,所以他们所赋予数字的文化色彩也不尽相同,这就会导致对待数字的态度会出现异同,于是就出现了各自喜欢的和不喜欢的数字。俄罗斯人最喜欢的数字要属“7”(семь)。俄语中的семь(七)具有特殊的形象和内涵意义。在成语、谚语和俗语中经常可以见到семь(七)或седьмой(第七)的用例,它的引申意义几乎遍及人们生活的各个领域,像这样的成语谚语较为常见的有:на седьмом небе(如登天堂),доседьмого пота(满头大汗),семь раз отмерь � один раз отрежь (三思而行),семеро одного не жоут(七个人不能老等一个人),семь бед один ответ(多犯少犯反正免不了责任)等等。从以上的例子中可以发现数字семь、седьмой在字面上已不表示具体的数,而是含有“多数、多次”的意思,这就是数字“7”的文化伴随意义。 除了数字“七”,俄罗斯人对数字“三”也格外喜欢。俄语中带数字“三”的谚语和俗语也随处可见。例如:помни три дела,молись,терпи,рабочий(牢记三件事:祈祷、忍耐和干活。)до трех разпрощают(原谅不过三)。俄语中带有“3”的固定词组或惯用语也十分丰富。如:в три ручья плакать(哭得泪如泉涌),в трех шагах(三步远,表示很近),из третьих рук узнать(间接得知)等等。俄罗斯人不仅仅喜欢“3”,俄语论文题目,还喜欢选用“3”的倍数。这一点在俄罗斯的民间创作中也随处可见,如俄罗斯人憎恨蛇,童话中的恶蛇往往有3个头、6个头、9个头、甚至12个头。在俄罗斯的民俗中也常有这些数词出现,如古时欢庆迎春节масленица,俄人要用草编织车轮状的圆圈,象征太阳,或悬于家中,或点燃后由山坡上滚下,车轮的辐条必是6根;计量单位“打”为12个。与俄罗斯人相比,中国人喜欢的数字相对要多一些。中国人喜欢的数字有“9”、“5”、“6”和“8”。数字“九”在汉文化中占有极为重要的位置,中国古代的帝王极为偏爱“九”,因为“九”的发音同“久”相同,“九”取其“长久”之意,即希望帝王的统治长久不衰。汉语中以“九”打头的成语也不少,如:九牛一毛,九死一生,九天揽月,九牛二虎之力等等。中国人崇尚“九”,也偏爱九的倍数,如十八罗汉,三十六计,七十二行等。“九”寓意吉祥如意和至高无上。除了“九”,中国人对数字“五”也十分偏爱,俄语论文范文,如:儒家有“五经”(易,书,诗,礼,春秋),伦礼有“五伦”(君臣,父子,兄弟,夫妇,朋友),等等。随着社会的发展,当今的中国人更喜欢“六”和“八”,因为“六”象征着“顺利,成功”,俗话说“六六大顺”;而“八”则意味着“发(财)”,所以日常生活中大多数的中国人十分钟爱数字“6”或“8”,因为在他们看来这两个数字将会使他们财运亨通。综上所述,可以看出:(1)俄罗斯人偏爱数字7,汉族人更偏爱数字9;(2)受基督教作用,俄罗斯人认为天堂分为七层;汉民族认为天有九重,九又指皇室,因此“九”象征吉祥和至高无上;(3)俄语中的7和汉语中的9都有泛指多数和多次的意义;(4)俄汉两种语言中由7和9组成的成语、谚语、俗语、词组很丰富,俄语中则更多使用数字7。 二、中俄两国的数字禁忌不同 自从数字具有文化伴随意义以来它们便附加了感情色彩。关于现实生活中巧合的数字人们喜欢联想,渐渐地形成了数字禁忌的风俗。当然中俄两国也不例外。俄罗斯人忌讳的数字当属“13”。在俄罗斯,“13”被称为“чертова дюжина”,即“鬼的一打”,如果“13”号再遇上星期五,那么情形会更遭。俄罗斯人之所以厌恶这个数字,这跟俄罗斯所信奉的东正教有着极大的关系:传说中耶稣和他的12个弟子举行晚宴,其中的一个弟子犹大为了30个银币竟出卖了耶稣,从此犹大就成了叛徒的代名词,而数字“13”从那时起也就成了不吉利的数字,俄罗斯人认为“13”会给人们带来灾难和不幸。这就是为什么俄罗斯人非常不喜欢住在宾馆的“13”号房间,不邀请朋友“13”号去作客,不在“13”号举行婚礼的原因。数字“4”在俄罗斯人眼里是个很普通的数字,然而在中国,人们却非常不喜欢它,原因就在于“4”的发音同“死”。因此,中国人将“4”视为不吉利的数字,在日常生活的各项活动中都尽量避开这个数字。另外,“73”和“84”这两个数字关于中国上了年纪的人来说最为忌讳,它们通常被认为是人生的一道坎,因为中国古代最为著名的两位圣人孔子73岁离世,孟子84岁寿终。因此,到了这个年龄的老人他们在日常做事时会格外的小心,在谈及自己的年龄时他们往往避开不说,或者说与这个岁数相近的数字。 通过上述略论不难发现,中俄两国在数字文化上存在着一定异同,这些异同在某种程度上代表了两国在文化上的异同。看似普通的数字在不同的国家和区域被赋予了不同的民族色彩、不同的文化伴随意义、这就对学习外语的人提出了更高的要求,即学习外语不仅仅是学习异国的语言语音、语法和词汇,更重要的是要学习它的文化,学习语言不是最终目的,通过语言学习文化才是要达到的真正目标。数字文化是人类文化的重要组成部分,它是各民族文化乃至人类文明的基础之一。学习和掌握中俄两国在数字方面的异同,可以帮助学习者克服语言文化交际中的文化心理障碍,促进相互沟通,使交际更为顺畅,人际关系更为和谐。 参考文献: [1] 赵敏善.俄汉语言文化对比探讨[M].北京:军事谊文出版社,1996. [2] 胡文仲,刘光准,黄苏华.俄汉语言文化习俗研讨[M].北京:外语教学与探讨出版社,1999. [3] 谭林.俄语语言国情学[M].长春:吉林大学出版社,1996. |