跨文化视域下中俄经贸关系刍议[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  [摘要]我国和俄罗斯一向是友好邻邦,在政治、经济、文化等各个领域都有着广泛和持久的合作关系。近年来中俄经贸关系有所发展,但是也存在着一些迫在眉睫的问题需要进一步协商解决,比如在跨文化视域下如何发展两国经贸关系等方面,随着专家学者的进一步探究,这些问题一定会得到妥善解决。
外语论文网 www.waiyulw.com
  [关键词]中俄经贸关系;跨文化视域
  [中图分类号]F125 [文献标识码] A [文章编号] 1009 ― 2234(2012)02 ― 0058 ― 02
  
  随着我国改革开放的深入发展,国际合作与交流的不断扩大,社会主义市场经济对各类外向型、复合型、实用型人才需求的增长,近几年中俄经贸关系逐步发展,已成为我国国民经济的一个重要部分。
  俄罗斯是世界强国之一,是联合国五大常任理事国之一,与中国建立了长期战略合作伙伴关系。2001年7月江泽民主席与普京总统签署《中俄睦邻友好合作条约》,两国关系上升到好邻居、好朋友、好伙伴的三好关系,在政治、经济、文化等各个领域交流广泛,两国民间交流更是频繁与活跃。随着社会主义市场经济的对外发展和扩大,随着中俄关系的进一步发展,市场对俄语人才的需求正呈不断上升的趋势。
  一、跨文化视域的涵义
   “跨文化”是20世纪以来具有鲜明时代特征的文化术语,其核心内涵式打破文化与文化之间的隔墙,实现不同文化间的交流。就:“跨文化”理念的内涵来说,可以理解为一种新兴的人文科学,也可以认为是一种新的学术视野和思维方式,其核心是打破原有的习惯性的思想方式,超越单一的文化价值标准,取而代之的是一种多元化,多向度和综合的文化视野和思考方式,目的是在各种不同的文化之间建立联系,促进交流和寻求沟通,努力创造一种人类共通,共享和共同理解的人文语境和文化平台。也许“跨文化”的特殊意味就表现在其鲜明的动词形态上,“跨”意味着一种交流,对话和融通,意味着对某种既定的隔阂,异同和误解的洗涤和消除。文化是人类共同的非物质遗产,不同民族的文化交流时社会革新、创造和进步的源泉,它对促进各民族间相互交往以及和平建设起着积极影响,正如生物多样性对维持自然界生态平衡一样重要。
  “视域”一词在胡塞尔、海德格尔、伽达默尔等现象学和诠释学家那里被赋予了特殊的哲学意义,是指一个人在其中进行领会或理解的构架或视野。哲学诠释学认为,每个人作为一个历史的存在者都处于某种传统和文化之中,并因此而居于某个视域之中。我们在视域中生活和理解,不存在与人的特殊视域无关的理解。
  二、中俄经贸关系
  中俄经贸关系是在原中苏经贸关系的基础上建立并发展起来的。回顾历史,中苏两国的经贸往来曾潮涨潮落,在20世纪经历了50年代的大合作、60年代的大萎缩、70年代的大恢复和80年代的大进步等几个不同的阶段。俄罗斯独立后,中俄两国都认识到加强相互合作尤其是经贸合作的重要性,都表示愿意在平等互利的基础上继续发展和扩大双边经贸往来,以推动两国经济的发展和繁荣。于是,中俄经贸关系又在两国间面向21世纪的新型战略合作伙伴关系的基础上得到进一步发展,双边贸易额连续几年保持稳步上升的良好态势。
  早在苏联解体后不久,中俄很快就签署了两国政府经贸合作协定,从而为发展两国经贸关系奠定了法学基础,双边贸易开始迅速发展起来。1992年12月,俄罗斯总统叶利钦首次访问中国,双方签署了20多个合作文件,使两国贸易进入了一个新的发展阶段。当年,中俄贸易额突破中苏时期最高贸易额记录,达到58.62亿美元,其中俄罗斯出口35.26亿美元,进口23.36亿美元。1993年,两国贸易再上新台阶,创纪录地达到76.8亿美元,俄语论文题目,同比增加24%,其中俄罗斯出口49.9亿美元,进口26.9亿美元,使中国继德国之后成为当年俄罗斯的第二大贸易国,俄罗斯也成为中国的第七大贸易伙伴。2001年首次突破百亿美元大关,为106.7亿美元。接着,2002-2004年又分别升至119亿美元、157亿美元和214亿美元。如果说中俄双边贸易额达到100亿美元用了整整10年时间的话,那么突破第二个百亿却只用了短短3年的时间,这足以证明两国经贸关系的发展速度和密切程度。同时,中俄双方高层也都清楚地认识到,虽然贸易额增长迅速,但与中俄双方的各自实力以及中俄战略协作伙伴关系的要求仍不相称。因此,中俄两国元首于2004年10月正式签署了中俄睦邻友好合作关系条约的实施纲要,其中确定了2017年两国贸易额要达到600-800亿美元以及2020年中国对俄投资要达到120亿美元的宏伟目标。
  目前,中俄两国的贸易主要有以下几个特点:
  第一,贸易形势呈现多样化格局。既有政府间的贸易,也有各地方间的贸易;既有现汇贸易,又有易货贸易;既有补偿贸易,也有对销贸易、租赁贸易,还有边境贸易、边民互市和旅游购物等。贸易的层次和渠道都比原中苏贸易有较大发展。
  第二,进出口商品结构出现优化趋向。1994年前,中俄双方的进出口商品比较单一,结构也不甚合理,如俄罗斯出口大多为原材料和机械产品,进口绝大多数是普通日用品和视频。近几年来,两国都相应调整了进出口结构,不但商品的品种较前有很大增加,质量也有明显提高,尤其是高科技产品、制成品的比例已占有相当大的比重。
  第三,中国的进口多于出口。中俄贸易的基本格局是中国从俄罗斯的进口额远远多于出口额。尤其是随着俄罗斯2017年决定每年向中国提供1000万吨以上石油协议的实施,以及俄罗斯安加尔斯克至远东港口纳霍特卡地输油管线“安大线”输油管道工程的启动,中国对俄罗斯的贸易逆差还将进一步扩大。
  进入新世纪以来,中俄经贸关系已进入新的发展阶段,其重要的标志是两国间的经济技术合作在原有基础上得到长足进步和拓展。中俄两国在相互确立的新型战略协作伙伴关系的国家模式的基础上,在政治、经济、军事、科技和文化教育等领域正在进行广泛而富有成效的全面合作,已经牢固地建立起高层领导人之间的对话机制、政府间工作的磋商机制、经贸领域的合作机制和保障相处的安全机制,从而为两国经贸关系的进一步持续和高速发展奠定了坚实基础。未来的中俄经贸关系,合作潜力巨大,发展领域广阔,前景颇为光明。
  三、跨文化视域下促进中俄经贸关系发展路径
  世界上每一个民族都有自己的民俗文化和传统礼节,它扎根于民族心里之中。俄罗斯作为一个历史悠久的国家,其民族在长达千余年的历史变迁和发展中,形成了自己独特的文化传统和民族习惯。应该说,了解这些别具特色且丰富多彩的民俗民风,不仅是进一步认识俄罗斯的需要,也是适应日益扩大的中俄两国政治经济和文化交往的需要。为了更好促进两国经贸往来,俄语论文网站,就应该注意俄罗斯和我国在文化方面的异同,以便做到知己知彼。概括起来,俄罗斯人在日常称谓、衣食住行和禁忌信仰等方面的风俗习惯以及社交方面的基本礼节如下:
  第一,姓名称谓。俄罗斯人(包括俄罗斯的少数民族)的姓名全称按传统是以名字、父名和姓氏的顺序排列,主要用于正式公文。外交信函中的称谓多用外交惯用的正式称呼形式,即在“尊敬的”字样后面加上收信人的名字和父名,或直接加上姓氏,还可加上“先生”、“阁下”等敬词,如“尊敬的瓦西里・伊万诺维奇阁下”。
  第二,衣食住行习俗。今天的俄罗斯人,其穿戴与欧洲其他国家的人已异同不大,都流行现代服饰,其传统服饰主要用于节庆、文艺演出或隆重集会。俄罗斯人的传统主食是面包。出了面包之外,俄罗斯人还喜欢吃各种油炸和烙制的食品,如发面饼、馅饼、烧饼、煎奶渣饼等。此外,俄罗斯人特别喜欢喝粥。传统的菜肴主要有苏卜汤。最普通的饮料是克瓦斯,热饮料是茶。传统的烈性酒是伏特加,此外还有家酿啤酒、露酒、白桦酒和各种葡萄酒等。许多俄罗斯人(尤其是老人)至今仍保留着传统的居住习惯:喜欢用俄式炉子做饭取暖,烧垃圾,喜欢到俄罗斯别墅度假和在传统住房的黑澡堂洗蒸气浴等。

  第三,崇拜禁忌习俗。俄罗斯人的崇拜禁忌习俗多源于宗教。俄罗斯人崇拜的植物主要有桦树、柳树、花草、禾捆等。俄罗斯人崇拜的动物主要是熊,它在俄罗斯人心目中的地位,就如龙在中国人心中那样神圣而不可侵犯。俄罗斯人在交际中的主要禁忌有:忌交叉握手、忌议论妇女长相、忌询问妇女年龄、忌恭维身体健康、忌隔着门槛交谈和握手、忌一根火柴点3支香烟、忌提前祝贺生日、忌用手指点对方、忌做“不速之客”。俄罗斯人的数字禁忌是“13”、星期五和双数。俄罗斯人在日常生活中的禁忌主要有:忌坐桌角吃饭、忌看见兔子或黑猫横穿马路、忌左脚先下床、忌用死人触摸过的东西、忌亲人离家远行时打扫房间、忌就餐时照镜子、忌打翻盐罐、忌把面包底朝天倒放、忌在房屋里吹口哨、忌妇女不戴头巾进教堂、忌考试前理发。
  第四,社交礼节。俄罗斯人与相识的人见面时,一般要打招呼或问好,见面不打招呼被认为是不礼貌、不友好或没教养的行为。在俄罗斯人见面礼仪中,男士有脱帽的习俗,以示对对方的问候和尊敬。根据礼节,俄罗斯人握手时要脱下手套,身体站直,两眼直视对方,微笑致意,相互间保持一步左右的距离。俄罗斯人很喜欢道谢,哪怕是很小的事情,都要道声“谢谢”。道谢在俄罗斯人的交际中多半为礼仪上的需要。如接受和拒绝别人的邀请,俄罗斯人也都习惯先说一声“谢谢”,然后再说明是接受还是拒绝的理由。俄罗斯人对待客人热情大方,十分注意言谈举止和礼节礼貌。对特别尊贵的客人习惯用传统的“面包和盐”的方式来招待,以表示自己的热情及对客人的欢迎和敬意。俄罗斯人好客,但待客时不会客套,一般询问客人是否需要喝点什么或吃点什么时,都是真心的。但如果来客不想吃喝,俄罗斯人也就不再敬让了。俄罗斯人在送礼时,十分讲究真实的情感和恰到好处的分寸。通常情况下,俄罗斯人送礼不送特别贵重的东西,认为贵重礼品会给受礼者难堪和下不了台,也是一种看来带有“某种隐秘目的”的行为。在正式场合,尤其是对外国朋友,俄罗斯人一般爱送具有民族特色的、可留作永久纪念的东西,常见的有民间工艺品、纪念章、图书画册、唱片、雕刻品等。
  综上所述,我们只有了解了俄罗斯这个伟大的民族与中国在文化上的种种异同,才能更好地与之进行经贸之间的合作与交流,使我们两国经贸关系得到长足发展。
  〔参考文献〕
  〔1〕王仰正,赵爱国,周民权.俄罗斯概况〔M〕. 上海:上海外语教育出版社,2017.
  〔2〕〔德〕 汉斯-格奥尔格・伽达默尔.真理与措施〔M〕. 上海:上海译文出版社,1999.
  〔3〕孙松滨,王爱新.边疆经济发展探讨〔M〕. 哈尔滨:黑龙江人民出版社,2017.
  〔4〕中国社会科学院学术委员会.21世纪初中国面临的重大理论和对策问题〔M〕. 北京:社会科学文献出版社,2003.
  〔5〕胡鞍钢.中国:新发展观〔M〕. 杭州:浙江人民出版社,2004.
  〔6〕中华人民共和国年鉴社〔M〕. 北京:新华出版社,2017.
  〔7〕郎咸平.郎咸平说:谁在拯救中国经济:复苏的背后和萧条的亮点〔M〕. 北京:东方出版社,2017.
   〔责任编辑:冯延臣〕

免费论文题目: