俄罗斯民间童话分类探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:对童话进行科学探讨,应首先确定基本类型。在俄罗斯,阿法纳西耶夫是探讨之第一人,形成比较完整的系统。而芬兰学者阿尔涅列出了《童话类型索引》;每一个童话类型都有编号;对每一种类型内容都做了简述;探讨者只需找出相应的童话编号即可。Н.П.安德列耶夫教授将索引翻译成俄语,并以引文的方式把自己的索引补充到其中。循着阿法纳西耶把把童话划分为“动物的”、“幻想(神话)的”和“魔幻的”3个基本类别。
外语论文网 www.waiyulw.com
  关键词:童话;情节;类型;索引
  中图分类号:H35文献标识码:A文章编号:1009-0118(2017)01-0323-01
  对童话进行科学探讨,需先对其进行正确的分类。所以,首要任务是确定童话的基本类型。
  А.Н.阿法纳西耶夫是他们中的姣姣者,是这个领域之探讨第一人。他首先遇到的问题是把现存的大量的、丰富的童话材料进行整理。在他的第一部童话探讨(1855-1864)集里,对童话的分类还很模糊的。不仅同类型的童话,甚至是相同情节不同版本的童话在不同分册里都是杂乱的、不系统的。但再版时已形成统一的体系。得出如下结论:
  对于动物的童话(NO.1-86),之后列入的是几个对于物品的童话(NO.87,88):《气泡、秸秆和铲子》;对于植物的童话(NO.89,90):《蘑菇去打仗》,《小芜菁》;对于原质的童话(NO.91-94):《严寒、太阳和风》,《太阳、月亮和乌鸦》。
  魔幻童话,神话童话,幻想童话(NO.95-307)。
  壮士歌童话(NO.308-316):《伊利亚姆罗米茨和索罗威》,《瓦西里布斯拉耶维奇》,《阿廖沙·波波维奇》及其他一些童话。
  历史故事(NO.317-318):《对于妈妈的故事》,《对于阿列克萨德勒·马克敦斯基的故事》。
  短篇小说和日常生活童话(NO.319)。
  壮士歌(NO.351及其他):对于死尸、巫婆和树妖的故事。
  民间趣闻轶事(NO.453-527)。
  烦人的童话(NO.528-532)。
  诙谐语(NO.533-547)。
  这个童话的分类,优点很明显,缺点也明显。历史故事、对壮士歌的复述和壮士歌不应归类于童话。烦人的童话和诙谐语不属于童话。但他们是和童话很相近的体裁,应被纳入童话集。壮士歌经常被归类于日常生活类的童话范畴,比较容易识别。排除这些不足,便得出比较严谨的童话分类:
  对于动物的童话。
  对于人的童话:
  (1)魔幻童话
  (2)短篇小说童话(包括奇闻趣事)
  还有1-2更具代表性的故事可列入分类。因此,我们得出,童话共有4种:有关动物的、魔幻的、短篇小说的和积累的童话。阿法纳西耶夫通过经验摸索到一条正确的道路,把童话划分为几个最主要的类别。
  芬兰学派--情节。这种更加详细的体系是由芬兰学者阿尔涅确立的。欧洲的童话材料越积越多,但情节的数量相对不大。阿尔涅把重复的情节称作童话类型。他编出了类型目录,命名为《童话类型索引》。每一个童话类型都有编号。对每一种类型都做了简要的、提纲挈领的叙述。类型的编号是一个密码,即是某一个童话的记号,是独立于用自己语言记载的童话的编号。因为仅仅通过标题来标示童话无论如何是行不通的,不同民族、甚至同一民族内部相同的童话名称都很有可能不相同。并且这些标题并未涉及童话内容。例如Д.К.采列宁、Б.М.索科洛夫和Ю.М.索科洛夫兄弟为了给自己的集子做出索引,不得已对童话内容做了简要复述。非常明显的是,这种措施不能对成千上万的童话内容都做出叙述。要标示童话就需指出童话类型。比如,当收集者想知道收集到的是什么童话,他只需在阿尔涅索引中找出相应的编号便一清二楚。如果探讨者需要引用,比如童话《小神马》的某个情节,他不需要读完整个童话集,在其他语言的任何一个童话集里,如有531类型,马上就能找到。例如,童话《涅斯米亚》,普希金之家档案馆是否存在还不能确定。但阿尔涅索引解决了这个问题,俄语论文,我们能确定地知道是否有这个童话,如果有,那么它在哪个文件,哪个集子,在哪一页?
  阿尔涅索引在世界范围内被广泛运用。俄语版由Н.П.安德列耶夫教授翻译,俄语论文题目,以《阿尔涅童话情节索引》为名出版。安德列耶夫以引文的方式把自己的索引补充到最新版的俄语探讨文集中。因此,需要《青蛙公主》的探讨者,只要找到编号402,就可在安德列耶夫探讨文集中找到俄罗斯童话的各种版本。
  阿尔涅预言自己的索引编号会达到2400个。因此,他在自己编号中预留出位置、空白处。比如,在130类型编号后紧跟着是编号150,留出20个空白编号。这样的排列方式,在不打断和破坏探讨者使用资料的前提下,让补充和完善有了可能。安德列耶夫,比如,把这个索引翻译成俄语的同时,又补充了一系列俄语资料。补充资料引起了某些不协调和不一致并要求核查和调整。完成这项工作的是北美学者斯蒂文汤姆森,他将索引译成英文并核查了所有的补充资料。迄今为止,它是全世界科学家的查询权威。在这里,每个索引都有一个公开的图书索引号(包括安德列耶夫),最新探讨也是指向每一个类型。这样一来,探讨童话的每一位探讨者都能立马确定所有欧洲语言的童话版本和目前存在的所有作品。
  阿尔涅索引有很大优势,也存在很多缺陷。首先该如何理解“类型”这个概念。一方面,在阿尔涅类型之下意为着一系列童话,这些童话的人物有一些共同的特点。例如,标题为《机灵的小偷》的童话,他的类型编号是1525,其下列了多种(远不是所有)对于机灵的小偷的情节。《类型》比情节的概念更宽泛。另一方面,类型有时被理解为具体的主题。因此,在编号1000-1199中编入的是《被愚弄了的鬼魂和巨人》。
  索引分类的不一致导致材料了不适用性。例如,魔幻童话被分成下列几种:奇异的对手;奇异的丈夫;奇异的任务;奇异的助手;奇异的物品;奇异的力量和智慧;其他奇异的童话。
  表面看起来很严谨且有逻辑。但实际上编号是建立在互相排斥的特征基础上。比如,奇异的任务通常是在奇异助手的帮助下完成的。在童话《灰褐马》中,奇异的任务跳上公主的窗户,跳上马背,在奇异的助手神马--灰褐马的帮助下亲吻她。
  还可以指出其他缺点,索引用起来非常麻烦。在索引中找到童话很容易,但是从童话再回到索引就非常困难;需翻阅大量的内容,并对比几十种类型。Н.П.安德列耶夫确定了各种类型的童话。他之所以能做到这样,是因为他熟记并掌握了索引分类。所以,不掌握索引的人,会常陷入困境。如果遇到这种状况,出路就是利用字母、名称来编纂索引类型。汤姆森(Thompson,1927)用的就是这种措施。在探讨童话时,如果想确定《灰褐马》、《萨尔丹》或者《青蛙公主》的类型,就需要查看字母索引,并能马上找到所需的资料。但遗憾的是,安德列耶夫的翻译版本没有引入这个措施。
  依循阿法纳西耶夫的分类,根据完整情节的相似性把童话归类为三个主要的类别:
  (1)对于动物的童话
  (2)幻想(神话),或者魔幻童话
  (3)小说童话

免费论文题目: