摘要:中医学有着悠久的历史,是中华文化的瑰宝之一。随着经济全球化尤其是高等教育国际化的不断深入,“中医热”已经作用了世界各国人们的生活。但是中医文化源于中国的传统文化,关于世界其他国家,俄语论文,是一种异质文化,带有浓厚的神秘色彩,在进行中医药的翻译上有相当的难度。本文通过略论中医翻译中存在的问题,俄语论文网站,找出进行中医俄语翻译的措施和技巧,建立起规范的中医俄语翻译体系。 Abstract:Chinese medicine has a long history, is one of the treasures of Chinese culture. With the deepening of economic globalization, especially the internationalization of higher education, the "Chinese fever" has affected the lives of people in the world. But Chinese traditional culture, the traditional culture of Chinese medicine, is a kind of heterogeneous culture, with a strong mystical color, which is quite difficult in the translation of traditional Chinese medicine. By analyzing the problems existing in the translation of traditional Chinese medicine, this paper finds out the methods and skills of Chinese translation of traditional Chinese medicine, and establishes the norms of Chinese medicine Russian translation system. 引言:1中医基础理论及专业术语翻译存在的问题1.1中医学独特的理论体系同西医理论体系的异同中医学是在中华传统文化的大背景下产生的,中华传统文化的核心是中国传统哲学,因此从本质上说,中医学是建立在中国传统哲学的基础之上的,这一点可以从中医学采用的理论范畴上得以说明。中 |