论文目录 中文摘要 第1-4页 ABSTRACT 第4-7页 引言 第7-10页 一、跨文化障碍对俄汉口译的作用 第10-15页 (一)信息传递过多 第10-11页 (二)信息传递缺失 第11-12页 (三)信息传递错误 第12-13页 (四)信息空白 第13-15页 二、俄汉口译中跨文化障碍的成因 第15-22页 (一)思维模式异同 第15-16页 (二)风俗习惯异同 第16-17页 (三)宗教信仰异同 第17-18页 (四)历史文化异同 第18-20页 (五)地域环境异同 第20-22页 三、俄汉口译中跨文化障碍的解决策略 第22-31页 (一)充分的译前准备 第22-24页 · 译前准备对口译的重要性 第22页 · 如何做好译前准备 第22-24页 (二)必要的口译技巧 第24-27页 · 直译法 第24-25页 · 意译法 第25-26页 · 增译法 第26-27页 (三)培养译员的跨文化意识 第27-31页 · 何为跨文化意识 第27-28页 · 跨文化意识在口译中的重要性 第28页 · 如何培养译员的跨文化意识 第28-31页 结语 第31-32页 参考文献 第32-33页 致谢 第33页 |