论文目录 致谢 第1-4页 中文摘要 第4-5页 摘要 第5-9页 绪论 第9-14页 · 选题背景 第9页 · 选题目的与意义 第9-10页 · 准备工作与指导理念 第10-14页 · 译前准备 第10-11页 · 原文解读 第11-14页 第一章 国情咨文的语体特征及语言特点 第14-21页 · 公文事务语体特征 第14-17页 · 动名词的使用 第15页 · 形动词的使用 第15-16页 · 鲜明的程式性 第16-17页 · 报刊政论语体特征 第17-18页 · 广泛使用社会政治书卷词语 第17-18页 · 信息评价的鲜明性 第18页 · 报导的感染力 第18页 · 口语色彩及情感表达 第18-21页 第二章 翻译目的论的主要内容及基本准则 第21-37页 · 翻译目的论的产生与发展 第22-23页 · 翻译目的论的含义 第23-24页 · 翻译目的论的基本准则 第24-28页 · 目的准则(skopos rule) 第24-25页 · 连贯性准则(coherence rule) 第25-26页 · 忠诚准则(loyalty principle) 第26-28页 · 目的论指导下词汇的翻译 第28-33页 · 词义引申 第29-31页 · 加词译法 第31页 · 减词译法 第31-33页 · 目的论指导下句子的翻译 第33-37页 · 改变句子结构 第33-35页 · 句子拆分 第33-34页 · 句子整合 第34-35页 · 改变语序 第35-37页 结束语 第37-38页 参考文献 第38-39页 附录1:翻译原文 第39-62页 附录2:译文 第62-79页 |