论文目录 中文摘要 第1-6页 绪论 第6-7页 第一章《体育合作文件》的翻译过程描述 第7-9页 · 原文略论 第7页 · 译前准备 第7-8页 · 工具使用 第8页 · 翻译时间计划 第8-9页 第二章《体育合作文件》的语体特点及言语特点 第9-22页 ·《体育合作文件》的语体特点 第9-12页 ·《体育合作文件》中体现的指令性 第9-10页 ·《体育合作文件》中的准确性 第10-11页 ·《体育合作文件》中体现的非私人性 第11-12页 ·《体育合作文件》中体现的程式化 第12页 ·《体育合作文件》的言语特点 第12-21页 ·《体育合作文件》的词汇特点 第13-15页 ·《体育合作文件》的词法特点 第15-19页 ·《体育合作文件》的句法特点 第19-21页 本章小结 第21-22页 第三章《体育合作文件》的汉译策略 第22-33页 ·《体育合作文件》中词汇的汉译策略 第22-29页 · 词类转换 第22-24页 · 成分改变 第24-25页 · 加词 第25-27页 · 减词 第27-29页 ·《体育合作文件》中句子的汉译策略 第29-32页 · 简单句断句 第29-31页 · 复合句断句 第31-32页 本章小结 第32-33页 结语 第33-35页 参考文献 第35-37页 致谢 第37-39页 附录 1:原文/译文 第39-62页 附录 2:术语表 第62-64页 |