论文目录 中文摘要 第1-4页 Abstract 第4-8页 绪论 第8-14页 一、论文的选题依据 第8页 二、论文的探讨对象及目的 第8-9页 三、国内外探讨综述 第9-12页 四、论文的创新点及意义 第12-13页 五、论文的结构及探讨措施 第13-14页 第一章 译述的界说 第14-22页 第一节 译述的内涵 第14-17页 一、译述的曲解 第14-15页 二、译述的通解 第15-16页 三、译述的求解 第16-17页 第二节 译述的外延 第17-20页 一、译述与全译的关系 第17-19页 二、变译系统中的译述 第19-20页 本章小结 第20-22页 第二章 译述的单位 第22-31页 第一节 翻译的单位 第22-23页 一、全译的单位 第22-23页 二、变译的单位 第23页 第二节 译述的五大单位 第23-30页 一、句 第23-24页 二、句群 第24-26页 三、段 第26-28页 四、篇 第28-29页 五、书 第29-30页 本章小结 第30-31页 第三章 译述的过程与机制 第31-41页 第一节 译述的过程 第31-37页 一、夹译夹述 第31-35页 二、独立转述 第35-37页 第二节 译述的机制 第37-40页 一、受制于读者需求 第38-39页 二、受制于译者操控 第39页 三、受制于原作熟知 第39页 四、受制于译作查验 第39-40页 本章小结 第40-41页 第四章 译述的措施 第41-53页 第一节“译”的措施 第41-48页 一、取舍法 第41-47页 二、重构法 第47-48页 第二节“述”的措施 第48-52页 一、转述法 第48-50页 二、复述法 第50-52页 本章小结 第52-53页 第五章 译述的准则及功用 第53-60页 第一节 译述的准则 第53-56页 一、内容的忠实性 第53页 二、形式的优化性 第53-55页 三、原作的转述性 第55页 四、语言的灵活性 第55-56页 第二节 译述的功用 第56-58页 一、直入文旨 第56页 二、化繁为简 第56-57页 三、引例作证 第57-58页 四、尽享生动 第58页 本章小结 第58-60页 结语 第60-61页 参考文献 第61-64页 致谢 第64-65页 攻读学位期间论文 第65-66页 |