论文目录 摘要 第1-6页 Автореферат 第6-11页 引言 第11-12页 第一章 外事翻译概述 第12-19页 · 外事翻译的概念、分类及特点 第12-13页 · 外事翻译的概念 第12页 · 外事翻译分类 第12页 · 外事翻译特点 第12-13页 · 外事翻译人员应具备的素质 第13-19页 · 思想政治素质 第13-14页 · 语言文化素质 第14-15页 · 业务能力素质 第15-16页 · 职业道德素质 第16-19页 第二章 翻译任务简介 第19-22页 · 中俄满洲里-后贝加尔边疆区定期协调会议情况简介 第19-20页 · 会议简介 第19-20页 · 会议程序简介 第20页 · 本次会议翻译内容简介 第20-22页 · 前期笔译工作 第20-21页 · 会议现场口译工作 第21页 · 会议期间接待翻译工作 第21-22页 第三章 翻译任务过程 第22-35页 · 译前准备 第22-23页 · 背景知识准备 第22页 · 专业知识准备 第22-23页 · 语言知识准备 第23页 · 任务分配 第23-24页 · 前期笔译工作 第23页 · 会议现场口译工作 第23-24页 · 会议期间接待翻译工作 第24页 · 会议现场口译内容描述 第24-35页 第四章 翻译技巧与措施 第35-46页 · 词汇的翻译技巧与措施 第35-43页 · 音译法 第35-36页 · 意译法 第36页 · 具体化译法 第36-37页 · 直译法 第37-39页 · 转换法 第39-43页 · 句子的翻译技巧与措施 第43-46页 · 简单句的处理 第43-44页 · 复合句的处理 第44-46页 第五章 翻译实践总结 第46-49页 · 翻译过程的总结 第46-47页 · 译前准备的必要性 第46-47页 · 任务分配的合理性 第47页 · 翻译技巧及措施的总结 第47-48页 · 翻译技巧准则的把握 第47页 · 翻译措施的应用 第47-48页 · 问题与不足 第48-49页 · 理论知识方面 第48页 · 听说能力方面 第48页 · 汉语文化功底 第48页 · 翻译团队风格 第48-49页 第六章 结语 第49-50页 参考文献 第50-53页 攻读学位期间的主要科研成果 第53-55页 后记 第55页 |