论文目录 摘要 第1-8页 Реферат 第8-9页 第一章 翻译任务描述 第9-11页 一、任务背景 第9页 二、任务来源 第9-10页 三、任务意义 第10-11页 第二章 翻译过程描述 第11-15页 一、译前准备 第11-13页 (一)相关资料的搜集 第11页 (二)翻译辅助工具的准备和术语表的制定 第11-12页 (三)翻译策略的选择 第12页 (四)翻译计划的制定 第12-13页 二、翻译过程 第13-14页 (一)翻译计划执行情况 第13-14页 (二)突发事件处理情况 第14页 三、译后事项 第14-15页 第三章 翻译案例略论 第15-31页 一、词汇层面的翻译策略 第15-22页 (一)词量的增减 第15-19页 (二)词类的转换 第19-21页 (三)专业术语的翻译 第21-22页 二、句子层面的翻译策略 第22-29页 (一)带祈使语义的句子 第23-25页 (二)语序的调整 第25-27页 (三)长难句的拆分 第27-29页 三、尝试性结论 第29-31页 第四章 翻译实践总结 第31-33页 一、翻译心得 第31页 二、翻译经验 第31-32页 三、对未来学习和工作的展望 第32-33页 参考文献 第33-35页 术语表 第35-39页 附录 第39-93页 委托书 第93-95页 致谢 第95页 |