论文目录 摘要 第1-8页 РЕФЕРАТ 第8-9页 第一章 翻译任务描述 第9-11页 一、任务背景 第9页 二、委托方要求 第9-10页 三、任务内容简介 第10-11页 第二章 翻译过程描述 第11-13页 一、前期准备 第11页 (一) 翻译辅助工具的准备 第11页 (二) 术语表的制定 第11页 (三) 翻译计划的制定 第11页 二、翻译过程 第11-13页 (一) 翻译计划执行情况 第11页 (二) 突发事件处理情况 第11-12页 (三) 译后事项 第12-13页 第三章 翻译案例略论 第13-23页 一、词汇层面的翻译措施 第13-16页 (一) 词义选择 第13-14页 (二) 词性转换 第14-15页 (三) 词义引申 第15-16页 二、句子层面的翻译措施 第16-23页 (一) 加词与减词 第16-18页 (二) 直译与意译 第18-19页 (三) 合译与分译 第19-21页 (四) 调整语序 第21-23页 第四章 翻译实践总结 第23-25页 一、翻译实践中未解决的问题及相关思考 第23-24页 二、对今后学习工作的启发与展望 第24-25页 参考文献 第25-27页 工具书 第27-28页 附录 第28-80页 附录 一:原文 第28-60页 附录 二:译文 第60-76页 附录 三:术语表 第76-80页 致谢 第80页 |