论文目录 中文摘要 第1-5页 Abstract 第5-9页 绪论 第9-11页 一、 论文选题依据 第9页 二、 论文探讨对象及目的 第9-10页 三、 论文创新点及意义 第10页 四、 论文结构及探讨措施 第10-11页 第一章 缩译观念的起源及概述 第11-18页 第一节 国内外缩译观念的历史追溯 第11-16页 一、 国内缩译观念流变 第11-15页 二、 国外缩译观念萌芽 第15-16页 第二节 缩译观念的发展历程 第16-17页 一、 从自发应用到自觉探讨 第16页 二、 从称名多样到术语统一 第16-17页 三、 从缩译实践到缩译理论 第17页 本章小结 第17-18页 第二章 缩译的概念 第18-29页 第一节 缩译的定义 第18-20页 一、 “缩”与“译”探字 第18-19页 二、 “缩译”探词 第19-20页 第二节 缩译的特点 第20-28页 一、 宏观上鸟瞰“缩译” 第21-22页 二、 微观上细察“缩译” 第22-28页 本章小结 第28-29页 第三章 缩译的单位 第29-34页 第一节 翻译单位概说 第29-30页 一、 全译单位 第29-30页 二、 变译单位 第30页 第二节 缩译的单位层级 第30-33页 一、 缩译的最小单位 第31页 二、 缩译其他层级 第31-33页 本章小结 第33-34页 第四章 缩译的过程 第34-43页 第一节 宏观过程机制 第35-37页 一、 选取原作 第35-36页 二、 译前准备 第36-37页 三、 确定策略 第37页 四、 修订译稿 第37页 第二节 微观过程机制 第37-42页 一、 缩译动机 第38页 二、 略论原文 第38-39页 三、 压缩转换 第39-41页 四、 译语表达 第41-42页 本章小结 第42-43页 第五章 缩译的措施 第43-55页 第一节 措施体系概述 第43页 第二节 内容压缩策略 第43-47页 一、 报道式译法 第43-46页 二、 指示性缩译法 第46-47页 第三节 结构调整策略 第47-48页 一、 纲举目张法 第47-48页 二、 内容概括法 第48页 第四节 信息重组策略 第48-54页 一、 抓关键词法 第48-51页 二、 摘缩结合法 第51-54页 本章小结 第54-55页 第六章 缩译的准则和功用 第55-61页 第一节 缩译的准则 第55-58页 一、 形式的微缩性 第55页 二、 内容的简要性 第55-56页 三、 浓缩的客观性 第56页 四、 内容的指示性 第56-57页 五、 内容的报道性 第57页 六、 译文的逻辑性 第57-58页 第二节 缩译的功用 第58-59页 一、 报道提示 第58页 二、 吸引阅读 第58-59页 三、 加速传播 第59页 本章小结 第59-61页 结论 第61-62页 参考文献 第62-64页 致谢 第64 页 |