论文目录 摘要 第1-6页 Резюме 第6-8页 一、 任务描述和任务过程 第8-11页 (一) 任务描述 第8页 (二) 任务过程 第8-11页 1、 译前准备阶段 第8-9页 2、 口译进行阶段 第9-11页 二、 中国传统文化口译翻译策略 第11-19页 (一) 交替口译特点 第11-12页 (二) 中国传统文化口译翻译策略 第12-16页 1、 专有名词的翻译 第12-13页 2、 成语的翻译 第13-15页 3、 拆句与并句 第15-16页 (三) 中国传统文化口译翻译的特殊性 第16-19页 三、 案例略论 第19-34页 (1)书法课 第19-22页 (2)茶艺课 第22-30页 (3)成语故事课 第30-34页 四、 实践总结 第34-36页 ·口译时的语速 第34页 ·翻译时的记录 第34页 ·未听清语句的处理 第34页 ·翻译时的着装 第34-35页 ·口译人员的素质要求 第35-36页 参考文献 第36-37页 致谢 第37-38页 |