论文目录 中文摘要 第1-5页 Аннотация 第5-8页 引言 第8-9页 一、历史文献语言特点 第9-13页 (一)科学性特点 第9-12页 · 构词和词法方面的特点 第9-11页 · 句法特点 第11-12页 (二)政论性特点 第12-13页 · 词汇特点 第12-13页 · 词法特点 第13页 二、历史文献汉译策略 第13-16页 (一)直译与意译 第13-15页 (二)归化与异化 第15页 (三)语义翻译与交际翻译 第15-16页 三、历史文献资料的翻译措施 第16-42页 (一)转换法 第16-22页 1.俄语的复句转换成汉语的单句 第16-21页 · 俄语的单句译为汉语的复句 第21-22页 (二)长句化短法,断切法 第22-32页 · 长定语化短法 第22-27页 · 长句断切法 第27-32页 (三)句群的合译 第32-34页 (四)特殊词、句型的处理 第34-42页 · 特殊词的译法 第34-39页 · 变通意译的句型 第39-42页 结语 第42-43页 参考文献 第43-45页 致谢 第45-47页 附件:原文/译文 第47-73页 |