论文目录 摘要 第1-8页 РЕФЕРАТ 第8-9页 第一章 翻译任务 第9-12页 一、 “海洋开发”平台公司的简介翻译 第9页 二、 “海洋开发”平台科研机构的简介翻译 第9-10页 三、 “海洋开发”平台高校的简介翻译 第10-12页 第二章 翻译记录 第12-14页 一、 译前准备 第12-13页 (一) 搜集相关材料 第12页 (二) 选择辅助工具 第12页 (三) 制作术语表 第12-13页 (四) 制定翻译计划 第13页 二、 翻译过程 第13页 三、 译后事项 第13-14页 第三章 案例略论 第14-26页 一、 翻译过程中出现的若干问题 第14-19页 (一) 单位名称的翻译 第14-16页 (二) 多义词的翻译 第16-18页 (三) 词序的关系 第18页 (四) 小结 第18-19页 二、 翻译策略的运用 第19-24页 (一) 增词策略 第19-20页 (二) 减词策略 第20-21页 (三) 分译策略 第21-23页 (四) 合译策略 第23页 (五) 小结 第23-24页 三、 未解决的问题及相应思考 第24-26页 第四章 翻译实践总结 第26-28页 一、 译前充分准备 第26页 二、 译文反复校对 第26页 三、 翻译策略合理 第26-28页 结束语 第28-29页 参考文献 第29-31页 工具书 第31-33页 附录 第33-87页 附录 1:原文 第33-61页 附录 2:译文 第61-83页 附录 3:术语表 第83-87页 致谢 第87 页 |